DESCONFIANZA - перевод на Русском

недоверие
desconfianza
falta de confianza
recelo
incredulidad
suspicacias
неверие
incredulidad
desconfianza
una falta de confianza
ingratitud
falta de fe
подозрения
sospechas
sospechosos
recelos
desconfianza
corazonada
presuntos
suspicacias
подозрительности
sospecha
recelo
desconfianza
suspicacia
недоверчиво
desconfianza
недоверия
desconfianza
falta de confianza
recelo
incredulidad
suspicacias
недоверием
desconfianza
falta de confianza
recelo
incredulidad
suspicacias
недоверию
desconfianza
falta de confianza
recelo
incredulidad
suspicacias
подозрением
sospecha
recelo
sospechosos
suspicacia
подозрительность
sospecha
recelo
desconfianza
suspicacia

Примеры использования Desconfianza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
base el miedo, la desconfianza y la exclusión.
живущего в страхе, подозрительности и изоляции.
Por desgracia, la historia nos enseña que estas diferencias pueden engendrar la desconfianza, y que la desconfianza puede engendrar a su vez la hostilidad.
К сожалению, история учит нас, что эти различия могут привести к недоверию и что это недоверие, в свою очередь, может привести к враждебности.
han creado constantemente tensiones y desconfianza en tratos con las autoridades que deberían ser de rutina.
такие замечания создают обстановку постоянной напряженности и подозрительности в ходе повседневных контактов с властями Тасмании.
Ambas comunidades siguen estando armadas y mantienen una actitud de mutua hostilidad y suma desconfianza.
Эти две общины попрежнему вооружены и настроены враждебно и крайне недоверчиво по отношению друг к другу.
Estas personas sólo quieren recuperar a sus hijos, pero lo único que hace el gobierno es mirar a estos preocupados padres con desconfianza.
Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов.
En el pasado, la desconfianza mutua de los denominados países productores y países consumidores obstaculizó demasiadas veces la lucha internacional contra las drogas.
В прошлом очень часто борьба международного сообщества с наркотиками сдерживалась в силу взаимной подозрительности между так называемыми странами- производителями и странами- потребителями.
El peligro de la comunidad es que a la gente que no pertenece a ella se la mira con desconfianza.
Опасность сообщества в том, что на людей, которые ему не принадлежат, смотрят с подозрением.
inaccesible que ha provocado la resistencia y desconfianza de la población.
недоступной судебной системы, которая вызывает противодействие и подозрительность со стороны общественности.
Elimina la superstición, la desconfianza, la duda. La ignorancia.
освобождает от предрассудков, подозрительности, сомнений, невежества.
los dirigentes locales del partido trataban siempre con desconfianza al protestantismo, lo que daba lugar a varias formas de represión y discriminación.
местные партийные руководители попрежнему относятся к протестантизму с подозрением, следствием чего является целый ряд различных форм репрессий и дискриминации.
el predominio de la unidad y la cooperación sobre el enfrentamiento y la desconfianza;
сотрудничество между всеми людьми превалировали в обществе вместо конфронтации и подозрений; и.
Siempre hemos sostenido que se precisa de esfuerzos permanentes para reducir la desconfianza y generar confianza.
Мы всегда придерживались того подхода, что требуются последовательные усилия для уменьшения подозрительности и установления доверия.
Eso es bueno, porque la desconfianza puede ser algo bueno para un policía
Это хорошо, Потому что подозрение помогает в работе полицейского,
Las asociaciones con organizaciones de la sociedad civil se creaban con cautela, cuando no con desconfianza.
В партнерские отношения с организациями гражданского общество правительство вступало с опаской, если не с подозрением.
A veces, la desconfianza recíproca o la ignorancia se traducen en falta de cooperación entre los ministerios de educación y las ONG en la educación sobre derechos humanos.
Иногда взаимное подозрение или неведение приводили к полному отсутствию сотрудничества по вопросам образования в области прав человека между государственными министерствами образования и НПО.
las inferiores ven con gran desconfianza y/o como una posible fuente de trauma y tensión.
рассматриваются низами с большим подозрением и/ или как потенциальный источник потрясений и напряженности.
Europa tuvo en el pasado un orden político basado en la competencia, la desconfianza, el conflicto de poderes
Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть
Soy consciente de la desconfianza que existe tras largos años de relaciones difíciles
Lt;< Мне известно о существующем недоверии, которое возникло после столь долгих лет сложных отношений
Por eso vivimos en constante temor y desconfianza, y eso afecta significativamente el diálogo entre nosotros.
Поэтому мы живем в постоянном страхе и недоверии, а это в немалой степени сказывается на диалоге между нами.
Sólo así será posible luchar contra el odio, la desconfianza y los estereotipos, favorecer la seguridad
Только таким образом можно вести борьбу с проявлениями ненависти, подозрительностью и стереотипами, укреплять безопасность
Результатов: 1349, Время: 0.0962

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский