desde la presentación del informedesde que se presentó el informecon posterioridad al informe
с момента представления доклада
desde la presentación del informe
после доклада
del informetras la exposicióntras la presentación
за период после представления доклада
Примеры использования
Desde el informe
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los efectos que producen la pesca con redes de arrastre, los procesos indirectos y la alteración del fondo marino en las especies asociadas y su hábitat no han variado desde el informe del Secretario General de 2006.
По сравнению с данными, которые приведены в докладе, представленном Генеральным секретарем в 2006 году, воздействие траулерного промысла, косвенных процессов и видоизменения морского дна на ассоциированные виды и их местообитания остается прежним.
Desde el informe de 2008, los Estados han adoptado cada vez más políticas integradas de gestión fronteriza,
В период после представления доклада 2008 года государства активизировали усилия по разработке комплексной стратегии управления границей,
En cuanto a los progresos realizados desde el informe de seguimiento de 2006,
Что касается прогресса, достигнутого после представления доклада в 2006 году, то высказывалась мысль о том,
La pena capital por homicidio voluntario prevista en el artículo 549 del Código Penal se ha ampliado desde el informe inicial a tres casos adicionales,
Со времени представления первоначального доклада применение смертной казни за умышленное убийство, предусмотренное статьей 549 Уголовного кодекса, было в соответствии с декретом-
El Sr. POCAR dice que si bien ha habido mejoras notables en la situación de los derechos humanos desde el informe anterior, como queda de manifiesto con la abolición de la pena capital,
Г-н ПОКАР говорит, что с момента представления предыдущего доклада в стране заметно улучшилось положение дел в области прав человека,
la sociedad camerunesa explican la ausencia de denuncias, enjuiciamientos y condenas por actos de discriminación racial desde el informe anterior del Camerún.
возбужденных уголовных дел по фактам расовой дискриминации за период начиная с рассмотрения его предыдущего национального доклада, объясняется мирным сосуществованием и гармонией в отношениях между различными секторами камерунского общества.
las actividades llevadas a cabo por el Comité desde el informe del año pasado hasta el 5 de octubre de este año.
мирному процессу и деятельности Комитета в период с момента представления доклада за предыдущий год по 5 октября текущего года.
devolución o expulsión que se hayan producido desde el informe anterior.
имевших место со времени представления предыдущего доклада, в том числе сообщить, в какие страны были возвращены соответствующие лица.
El Comité lamenta que no se hayan producido nuevos avances en el ámbito de la justicia de menores desde el informe inicial del Estado Parte presentado en 1994.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что со времени представления в 1994 году первоначального доклада государства- участника в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних не произошло никаких изменений.
B Un hecho alentador es que, desde el informe de Nueva Zelandia al Comité de 2010,
Отрадно отметить, что со времени представления доклада Новой Зеландии за 2010 год разница в оплате труда мужчин
Por último solicita cifras que indiquen la tendencia al alza de la representación de las mujeres en el cuerpo diplomático desde el informe de 1977 y pregunta si se ha tomado
Наконец, она просит представить данные, свидетельствующие о какойлибо повышательной тенденции в области представленности женщин в дипломатическом корпусе за период после представления доклада в 1977 году, и спрашивает,
de los avances realizados desde el informe del grupo sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el fortalecimiento de las relaciones entre la Secretaría, otros organismos y las instituciones de Bretton Woods.
достигнутом со времени представления доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира в деле укрепления взаимоотношений между Секретариатом, другими организациями и бреттон- вудскими учреждениями.
Proporcionen datos estadísticos detallados, desde el informe inicial del Estado parte(CAT/C/37/Add.5),
Просьба представить подробные статистические данные за период после представления государством- участником первоначального доклада( CAT/ C/ 37/ Add. 5),
Desde el informe del Grupo de Supervisión de julio de 2011(S/2011/433),
За время, прошедшее после представления доклада Группы контроля в июле 2011 года( S/ 2011/ 433),
Esto representa un cambio importante en la práctica habitual desde el informe de la DCI emitido en 1995,
Это говорит о значительном отходе от практики, существовавшей на момент представления доклада ОИГ в 1995 году,
no parece haber mejorado desde el informe de 1996 del Relator Especial sobre intolerancia religiosa acerca de su visita al Irán(E/CN.4/1996/95/Add.2).
особенно неэтнических христиан, не улучшилось, повидимому, со времени доклада Специального докладчика по вопросам религиозной нетерпимости о его поездке в Иран, представленного в 1996 году( E/ CN. 4/ 1996/ 95/ Add. 2).
El presente informe abarca la evolución registrada desde el informe de fecha 17 de noviembre de 2006(A/61/589) presentado por Botswana,
Настоящий доклад охватывает события, начиная с доклада Ботсваны как Председателя 2006 от 17 ноября 2006 года( A/ 61/ 589),
Higiene en el Entorno Laboral desde el informe de 1995 fueron los relativos al Convenio Nº 81 de la OIT(Convenio sobre la inspección del trabajo) presentados en 1995, 1997 y 1999.
гигиене труда после представления доклада в 1995 году, были подготовлены только по Конвенции МОТ№ 81( Конвенция об инспекции труда) в 1995 году, 1997 и 1999 годах.
Desde el informe del Grupo de Expertos hasta los análisis hechos por los magistrados, y teniendo en cuenta la labor realizada por los dos Grupos
От доклада Группы экспертов до результатов рассмотрения судьями дел с учетом также усилий двух рабочих групп,
Además, la Junta advierte con agrado que, desde el informe de la Junta correspondiente al bienio 1994-1995, el Programa ha
Более того, Комиссия с удовлетворением отмечает, что со времени доклада Комиссии о двухгодичном периоде 1994- 1995 годов Программа получила доклады о ревизиях,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文