DISFRUTABAN - перевод на Русском

пользуются
gozan
disfrutan
utilizan
tienen
cuentan
reciben
se benefician
usan
aprovechan
ejercen
имеют
tienen
son
cuentan
gozan
disponen
poseen
guardan
revisten
pueden
disfrutan
получили
recibieron
obtuvieron
han
consiguieron
dieron
se beneficiaron
han adquirido
ganaron
gozan
пользовались
gocen
disfruten
utilizaron
reciban
tengan
usaban
se beneficien
cuenten
goce
disfrute
имели
tengan
eran
cuenten
dispongan
poseían
gocen
puedan
disfruten
guardaban
пользующихся
utilizan
gozan
reciben
usan
se benefician
cuentan
disfrutan
tienen
usuarias
aprovechan

Примеры использования Disfrutaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dijo además que los pueblos indígenas de las Molucas no disfrutaban todavía de igualdad ni posibilidades de admisión
коренные народы Молуккских островов все еще не имеют равного и адекватного доступа к надлежащему образованию
Todos los inspectores fueron contratados en el marco de acuerdos de servicios especiales y disfrutaban de prerrogativas e inmunidades acordes a las de los expertos en misión de las Naciones Unidas.
Все инспекторы нанимались на основе специальных соглашений об услугах и пользовались привилегиями и иммунитетами, соизмеримыми с привилегиями и иммунитетами экспертов в миссии по делам Организации Объединенных Наций.
la delegación declaró que la India era un país diverso que abarcaba a todas las grandes religiones y en que las minorías disfrutaban del nivel de protección más alto posible.
межобщинном насилии делегация заявила, что Индия является страной многообразия, в которой представлены все основные религии и меньшинства пользуются наивысшим уровнем защиты.
la Constitución disponía en su artículo 65 que los ciudadanos disfrutaban de igualdad de derechos en todas las esferas de la vida estatal y pública.
следует отметить, что согласно статьи 65 Конституции граждане имеют равные права во всех областях государственной и общественной жизни.
Alemania observó que cada vez eran más las mujeres que disfrutaban de sus derechos humanos y participaban activamente en la sociedad,
Германия отметила, что число женщин, пользующихся правами человека и активно участвующих в жизни общества,
Sin embargo, muchos derechos de los que anteriormente sólo disfrutaban los nacionales se han otorgado a todos los habitantes,
Однако многие права, которыми ранее пользовались лишь граждане, сейчас закрепляются за всеми жителями,
datos para determinar hasta qué punto las comunidades minoritarias del país disfrutaban de la protección que ofrecía la Convención.
применении соответствующих законов и о том, в какой степени меньшинства в этой стране пользуются защитой, предоставляемой Конвенцией.
En esos Estados, muchos derechos que previamente sólo disfrutaban los ciudadanos se han desvinculado de la nacionalidad
В таких государствах многие права, которыми ранее пользовались лишь граждане, были отделены от гражданства
medidas de protección de que disfrutaban otros grupos minoritarios.
самым лишив ее тех же гарантий и той же защиты, которыми пользуются другие группы меньшинств167.
de la protección limitada de que disfrutaban anteriormente.
которой они ранее пользовались.
en su territorio por personas que disfrutaban de inmunidad diplomática o consular.
на ее территории лицами, которые пользуются дипломатическим или консульским иммунитетом.
libertades de que ya disfrutaban sus compatriotas de la República Federal de Alemania.
которыми уже пользовались их соотечественники из Федеративной Республики Германии.
los derechos colectivos de que disfrutaban algunas minorías no era ni especialmente clara ni evidente.
коллективными правами, которыми пользуются некоторые меньшинства, не являются ясными и очевидными.
El reconocimiento de los derechos humanos de las personas independientemente de su nacionalidad se ha considerado una importante adición a los derechos de que anteriormente disfrutaban los extranjeros con arreglo a las normas del derecho internacional que rigen el tratamiento de los extranjeros.
Признание прав человека индивидов независимо от их гражданства стало рассматриваться как важное добавление к правам, которыми ранее пользовались иностранцы согласно нормам международного права, регулирующим обращение с иностранцами.
que también disfrutaban de la entrada libre de derechos.
которые также пользовались беспошлинным режимом.
en ese tiempo el Vaticano dio el título de nuncio único a sus embajadores quién disfrutaban el rango de decano del cuerpo diplomático en un país.
в то время, Ватикан дал титул нунция только тем своим послам, которые пользовались званием дуайена дипломатического корпуса в стране пребывания.
Los participantes expresaron su inquietud por la situación de los trabajadores migrantes que no disfrutaban de condiciones de trabajo decentes,
Была высказана обеспокоенность положением трудящихся- мигрантов, не имеющих достойных условий труда,
Los equipos de inspección que combinaban expertos en diversas disciplinas disfrutaban de mayor capacidad para reconocer y evaluar adecuadamente la
Инспекционные группы, имевшие в своем составе междисциплинарные экспертные знания, усилили способность групп узнавать
Pese a que disfrutaban del derecho de permanecer legalmente en territorio de Estonia, gracias a la influencia ejercida por la comunidad internacional,
Получив под воздействием мирового сообщества право легально оставаться на территории Эстонии, они тем не менее оказались переведенными из
En espera de una investigación independiente por la policía de Chipre, todos los reclusos turcochipriotas que disfrutaban del régimen penitenciario abierto volvieron al régimen de alta seguridad por su posible participación en el intento de fuga.
До завершения независимого расследования Кипрской полицией все заключенные киприоты- турки, пользовавшиеся открытым тюремным режимом, были переведены вновь на строгий режим по причине их возможной причастности к неудавшемуся побегу.
Результатов: 159, Время: 0.0939

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский