DIVERSOS RETOS - перевод на Русском

ряд проблем
varios problemas
una serie de problemas
varias cuestiones
una serie de cuestiones
varios desafíos
serie de dificultades
varias dificultades
varios retos
varios obstáculos
diversas preocupaciones
различные проблемы
diversos problemas
diversas cuestiones
diversos desafíos
diversas dificultades
diversos retos
различные вызовы
los distintos desafíos
los diversos retos
diversos problemas
различные трудности
diversas dificultades
diversos problemas
diversos retos
ряд вызовов
многочисленные проблемы
numerosos problemas
muchos problemas
múltiples problemas
múltiples desafíos
numerosos desafíos
numerosos retos
numerosas dificultades
múltiples dificultades
múltiples retos
muchas cuestiones
с рядом трудностей
con diversas dificultades
con diversas limitaciones
diversos retos

Примеры использования Diversos retos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es sobre todo en el marco de ese foro que es posible concertar acuerdos con el fin de hacer frente a los nuevos y diversos retos que no necesariamente tienen que ser de índole militar y política.
Прежде всего в рамках этого форума возможен поиск согласованных решений в ответ на новые разноплановые вызовы, которые далеко не обязательно носят чисто военно-политический характер.
se destacan con razón los diversos retos que la comunidad internacional debe abordar conjuntamente
справедливо отмечены различные проблемы, тре- бующие коллективного, эффективного
La delegación enumeró diversos retos a los que el Camerún había tenido que hacer frente,
Делегация перечислила различные трудности, с которыми сталкивается Камерун, включая необходимость борьбы с безнаказанностью;
en el marco del derecho internacional, a los diversos retos que plantea la observancia
соответствующих международному праву, на ряд вызовов, создаваемых для соблюдения
el desplazamiento interno causado por la actividad de los rebeldes en el norte de Uganda trajo consigo diversos retos, entre ellos la protección de los campamentos para salvaguardar a las personas del secuestro
перемещения лиц внутри страны, связанные с повстанческой активностью в ее северных районах, спровоцировали различные трудности, включая создание охраняемых лагерей для обеспечения безопасности населения от похищения
En la serie de sesiones de alto nivel también se tuvieron en cuenta las reuniones que se celebrarían más adelante y en las que se examinarían diversos retos y oportunidades, como el 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Conferencia Mundial sobre los Océanos(esta última,
В ходе сегмента высокого уровня были также рассмотрены вопросы, связанные с предстоящими мероприятиями, на которых будут обсуждаться многочисленные проблемы и возможности, такие как семнадцатая сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и Всемирная конференция по океанам,
material racista por Internet arrostra diversos retos jurídicos, preceptivos,
расистских материалов по Интернету сталкивается с рядом трудностей правового, регламентационного,
ha hecho gala de una admirable tenacidad frente a los diversos retos que se le han planteado y ha proporcionado respuestas
продемонстрировал завидную твердость, сталкиваясь с различными проблемами, и быстрое реагирование на соответствующие потребности,
Dado que el turismo plantea diversos retos ambientales y socioculturales para las comunidades anfitrionas,
В связи с тем, что туризм создает многочисленные экологические и социально- культурные проблемы для общин, принимающих туристов,
organizado para poder afrontar los diversos retos que se le plantearán en el período 2006-2007 en ámbitos como el liderazgo del
должной организацией для решения в 2006- 2007 годах разнообразных проблем в таких областях, как руководство системой развития Организации Объединенных Наций
Destacamos que los diversos retos-- desde el cambio climático y la desertificación,
Подчеркиваем, что разнообразные вызовы- от изменения климата и ОДЗЗ до экономического, финансового, продовольственного и энергетического кризисов- открывают
debe ser capaz de hacer frente a los diversos retos que debe afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarme,
должно быть в состоянии откликаться на многоплановые вызовы, встающие перед международным сообществом в сфере разоружения, нераспространения во всех аспектах
En el informe se indican diversos retos y recomendaciones relacionados con la lucha contra la violencia contra la mujer que se formularon en una serie de reuniones, seminarios, conferencias
В доклад включен ряд проблем и/ или рекомендаций по борьбе с насилием в отношении женщин, которые были вынесены в ходе серии совещаний,
sobre la Diversidad Biológica, que se celebra actualmente en Nagoya, Japón, se deben abordar plenamente los diversos retos en materia de desarrollo social
Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии должны быть в полной мере рассмотрены различные проблемы социально-экономического развития
indicó diversos retos y oportunidades para las economías en desarrollo de aumentar su capacidad de oferta
выявили ряд проблем и возможностей, имеющихся у развивающихся стран для наращивания их потенциала предложения
tanto en lo que se refiere a consolidar nuestros esfuerzos para enfrentar los diversos retos como a fortalecer las funciones de las Naciones Unidas por medio de la reforma financiera y del Consejo de Seguridad.
в XXI веке как в консолидации наших усилий по решению различных проблем, так и в укреплении Организации Объединенных Наций за счет реформирования Совета Безопасности и проведения финансовой реформы.
El proceso de paz se enfrenta a diversos retos, a pesar de la buena voluntad de todos los asociados.
Мирный процесс сталкивается с рядом серьезных проблем, несмотря на проявление доброй воли со стороны партнеров.
Es imperativo que reconozcamos y apoyemos las actividades del Organismo que requieren respuestas ininterrumpidas a los diversos retos que van apareciendo.
Необходимо признать и поддержать работу Агентства, направленную на постоянное урегулирование различных возникающих проблем.
Todos los grupos indígenas hacen frente a diversos retos dentro de la sociedad nacional a consecuencia de procesos históricos y circunstancias actuales diferentes.
Каждая из коренных этнических групп как часть национального сообщества сталкивается с различными проблемами, присущими для нее в силу своеобразия пережитых исторических процессов и особенностей нынешних условий.
los países en desarrollo se enfrentan a diversos retos.
перед развивающимися странами встает целый ряд задач.
Результатов: 490, Время: 0.106

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский