EJECUTAR EN - перевод на Русском

осуществить в
realizar en
cabo en
aplicar , en
realizarse en
aplicarse en
ejecutar en
ejercer en
poner en práctica
emprender en
de cumplir
запустить в
ejecutar en
iniciar en
выполнить в
cumplir en
desempeñar en
realizando en
ejecutar en
llevar a cabo en
en práctica
cumplirse en
осуществление в
aplicación en
ejecución en
disfrute de
ejercicio de
puesta en práctica
realización de
implementación de
implantación en
puesta en marcha
ejecutado en
осуществляться на
realizarse en
llevarse a cabo en
aplicarse en
hacerse en
llevarse a cabo a
realizar en
tener lugar en
ejercerse de
efectuarse en
darse en
провести в
se celebrará en
realizar en
organizar en
celebrarse en
convocar en
cabo en
llevar a cabo en
se reúna en
tener lugar en
la celebración de
осуществлять в
realizar en
cabo en
aplicar , en
realizarse en
aplicarse en
ejecutar en
ejercer en
poner en práctica
emprender en
de cumplir
запускать в
ejecutar en
iniciar en
выполнять в
cumplir en
desempeñar en
realizando en
ejecutar en
llevar a cabo en
en práctica
cumplirse en
реализации в
aplicación en
ejecución en
de la realización
poner en práctica
aplicar en
cumplimiento en
ejecutar en
ejercicio en
выполнению в

Примеры использования Ejecutar en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Los programas y los proyectos son más breves y se suelen ejecutar en sectores concretos
Программы и проекты относятся скорее к краткосрочным мероприятиям и, как правило, осуществляются в конкретных секторах
El Código de Procedimiento Penal de Polonia permite ejecutar en Polonia sanciones impuestas por un tribunal extranjero en lo tocante a la confiscación,
В польском Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрена возможность исполнения в Польше приговоров иностранных судов о конфискации, изъятии
El mandato de la división se podría ejecutar en el marco de la estructura orgánica actual del Departamento de Información Económica
Задачи, поставленные перед этим отделом, можно было бы осуществлять в рамках нынешней структуры Департамента экономической и социальной информации
Las macros que se pueden ejecutar en un nivel de seguridad alto también se pueden ejecutar en todos los niveles inferiores.
Макросы, для которых разрешен запуск на высоком уровне безопасности, также разрешены на всех более низких уровнях.
se puede ejecutar en cualquier plataforma que admita el XNA Framework con mínima
они могут быть запущены на любой платформе, поддерживающей XNA Framework с минимальными изменениями
Las operaciones de mantenimiento de la paz se suelen ejecutar en zonas para las que no se dispone de información geoespacial actualizada.
Как правило, операции по поддержанию мира проводятся в районах, для которых отсутствует обновленная геопространственная информация.
selección de proyectos para asegurar que solo se financien los proyectos que se puedan ejecutar en los plazos previstos.
отбора проектов для обеспечения выделения средств на финансирование только тех проектов, которые могут быть осуществлены в оговоренные сроки.
Toma nota de otros proyectos que está previsto ejecutar en las próximas etapas;
Принимает к сведению ряд других проектов, которые намечены для осуществления на следующих этапах Программы;
Documentación que demuestre que la sentencia arbitral se podía ejecutar en el país extranjero de que se tratara;
Документы, подтверждающие, что арбитражное решение может быть приведено в исполнение в соответствующем иностранном государстве;
El marco estratégico institucional debe definir las estrategias que la organización puede ejecutar en los planos nacional, regional y mundial.
Общеорганизационная стратегическая рамочная программа( СРП) должна содержать стратегии, которые данная организация может реализовать на страновом, региональном и глобальном уровнях.
La delegación de Filipinas elogia la amplia variedad de programas que la ONUDI prevé ejecutar en cooperación con otros organismos internacionales de desarrollo en varios países asolados por una crisis.
Что его делегация с удов- летворением отмечает широкий диапазон программ, которые ЮНИДО планирует осуществить в сотруд- ничестве с другими международными учреждениями в области развития в ряде стран, пострадавших от кризисов.
Promover y ejecutar en África el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir,
Поощрение и осуществление в Африке Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению
El nuevo formato de la sección incluye cuadros en los que se indican una serie de actividades/productos que se ejecutaron en 2002-2003 y se prevé ejecutar en 2004-2005.
Настоящий раздел, представленный в новом формате, содержит таблицы с указанием с разбивкой по видам деятельности количества тех мероприятий, которые были осуществлены в 2002- 2003 годах и которые предполагается осуществить в 2004- 2005 годах.
tratamiento que se pueden ejecutar en todos los niveles de atención,
которые могут осуществляться на всех уровнях медицинского обслуживания,
decidió determinar cuáles eran los posibles proyectos de asistencia técnica que se podrían ejecutar en los territorios palestinos ocupados por conducto de las organizaciones internacionales adecuadas.
постановило определить перспективные проекты технической помощи, которые могли бы осуществляться на оккупированной палестинской территории посредством соответствующих международных организаций.
los agregados por órganos legislativos, se han incluido en el total de productos que se debían ejecutar en el bienio.
включены в общее число мероприятий, запланированных и подлежащих осуществлению в течение этих двухгодичных периодов.
estudiara la posibilidad de ejecutar en el futuro proyectos concretos de cooperación técnica.
рассмотрит вопрос об осуществлении в будущем конкретных проектов технического сотрудничества.
Desarrollar y ejecutar en la educación formal
Развивать и внедрять в систему формального
Los proyectos piloto que el Grupo de Trabajo Mundial se propone ejecutar en colaboración con los grupos de trabajo regionales a fin de consolidar
Экспериментальных проектов, которые Глобальная рабочая группа намерена осуществить во взаимодействии с региональными рабочими группами в целях закрепления
La decisión a que se hace referencia en el párrafo 1 de este artículo no se podrá ejecutar en contravención de lo establecido en el artículo 91(Principio de no devolución) de la Ley.
Решение, упомянутое в пункте( 1) этой статьи, не может быть выполнено в нарушение требований, перечисленных в статье 91(<< Принцип невыдворения>>) этого закона.
Результатов: 76, Время: 0.1238

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский