Примеры использования
El subsidio
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se estima que las consecuencias financieras anuales a nivel de todo el sistema de las recomendaciones de la Comisión relativas al subsidio de educación serían de 1.046.000 dólares.
Общесистемные финансовые последствия, связанные с рекомендациями Комиссии в отношении системы субсидирования образования, оцениваются в 1 046 000 долл. США в год.
Con arreglo al subsidio de vivienda/complemento para el alquiler, que es un componente del Programa.
В соответствии с компонентом Программы" дотация на жилье/ надбавка для оплаты жилья".
La eliminación del subsidio implícito al tráfico aéreo dimanado del acuerdo internacional que impide la imposición de un gravamen fiscal al keroseno de aviación.
Прекращение практики косвенного субсидирования воздушных перевозок, обусловленной наличием международного соглашения, которое не позволяет обкладывать налогом авиационный керосин.
incluido el ajuste por lugar de destino y el subsidio por condiciones de vida difíciles,
включая корректив по месту службы и надбавки за работу в трудных условиях,
El nivel diario del subsidio es comparable al del subsidio de presencia parental concedido en caso de enfermedad grave de un hijo.
В расчете на день размер этих выплат сопоставим с размером пособия по уходу за ребенком, предоставляемого в случае серьезной болезни ребенка.
El subsidio que se paga de modo adicional a la tasa estándar se concede únicamente a los padres
Эта дотация, выплачиваемая в дополнение к стандартному пособию, предоставляется родителям- одиночкам,
Las personas se beneficiarían del subsidio sólo si toman un trabajo productivo,
Люди могли бы извлечь выгоду из субсидирования только при условии участия в производительном труде-
(Reclamación presentada por una ex funcionaria de las Naciones Unidas, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no concederle el subsidio por funciones especiales).
( Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций с требованием об отмене решения о непредоставлении ей специальной должностной надбавки).
Las prestaciones en efectivo para los combatientes se han reducido como resultado de la abolición del subsidio de seguridad para el período de transición.
В результате упразднения временного пособия на нужды безопасности объем денежных выплат комбатантам сократился.
Hacen falta más investigaciones o estudios empíricos sobre el aumento del subsidio de minimis para los países en desarrollo.
Требуется проведение дальнейшего анализа/ эмпирических исследований по вопросу о повышении допустимого минимального уровня субсидирования для развивающихся стран.
Si la evacuación continúa después de ese período, el subsidio para los familiares a cargo deja de pagarse a partir del comienzo del séptimo mes.
Если режим эвакуации сохраняется дольше, чем этот период, то выплата надбавки на членов семьи прекращается с седьмого месяца.
cualquier otro país pueden presentar una solicitud de asistencia del Fondo, si el subsidio está destinado a beneficiar a científicos de países en desarrollo.
Фонда может представлять любая развивающаяся страна или любая другая страна, если выделяемый грант пойдет на пользу ученым из развивающихся стран.
autocertificación de los funcionarios, con un mecanismo para el control aleatorio de los documentos acreditativos para el subsidio de alquiler y las prestaciones familiares;
предусматривающую механизм выборочной проверки подтверждающей документации для целей субсидирования арендной платы и выплаты надбавок на иждивенцев;
Mi hijo me dijo que la decisión de quitar el subsidio de las granjas… ha sido un gran golpe para las haciendas de todo el país.
Мой сын говорит что решение лишить фермы субсидий нанесет страшный удар по всем поместьям в стране.
De hecho, cuando la Asamblea General aprobó el subsidio de 250.000 dólares para el INSTRAW,
Действительно, когда Генеральная Ассамблея утвердила субсидию для МУНИУЖ в размере 250 000 долл.
La política de la segunda mitad del decenio de 1970 consistió en racionalizar el subsidio alimenticio y transferir más recursos del consumo a la inversión.
Во второй половине 70- х годов цель проводимой политики заключалась в рационализации продовольственных субсидий и переориентировании большего объема ресурсов из сферы потребления в сферу инвестиций.
Si la organización no devuelve el subsidio en los plazos indicados por el Grupo,
Если организация не возвращает субсидию в срок, установленный Группой,
El Subsidio Provincial para Capacitación es una asignación mensual para estudiantes que cursan educación básica para adultos
Выплату ежемесячных провинциальных пособий на учебу учащимся системы начального образования для взрослых
Y ahora empezamos un nuevo programa para entregarle una comida diaria a 400.000 de aquellos que no reciben el subsidio monetario.
В настоящее время мы приступаем к реализации новой программы по обеспечению ежедневными обедами еще 400 000 человек, не получающих денежных субсидий.
En virtud del subsidio por hijos prácticamente todas las familias,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文