Una de ellas entró, desde arriba, por el tejido blando situado al lado derecho de la zona posterior de la cabeza
Одна пуля вошла сверху в мягкие ткани правой стороны затылка, вышла из шеи,
erosionar el tejido social, burlar el estado de derecho
ослаблять общественные устои, подрывать верховенство права
La jardinería, la creación de álbumes de recortes, el tejido y la cocina son actividades que se volvieron obscenamente chic.
Огородничество, создание альбомов с газетными вырезками, вязание и приготовление пищи- все это недавно приобрело черты нового, бедного шика.
las persistentes desigualdades en el acceso a las oportunidades socava el tejido social de un país.
сохранение неравенства в доступе к возможностям подрывает общественные устои стран.
Ustedes también deberían aprovechar la oportunidad de almacenar las células madre que se encuentran en el tejido del cordón umbilical.
Вы также должны воспользоваться возможностью хранить стволовые клетки, которые находятся в тканях пуповины.
También he analizado el tejido usando cromatografía líquida,
Еще я исследовала жидкостную хроматографию тканей, и это не помогло в плане показателей АТФ,
Cuando le quitemos el tejido al cráneo, podremos comparar su
Когда мы избавим череп от тканей, то сможем сравнить его топорик с травмами,
La erosión del control local de los recursos supone una amenaza para el tejido social de las comunidades que dependen de los bosques,
Ослабление местного контроля над ресурсами создает угрозу для социальной структуры зависящих от лесов общин,
La mamografía se basa en las diferencias de apariencia del tumor con el tejido de fondo y hemos visto que estas diferencias quedan ocultas en una mama densa.
Маммография основанна на различии в представлении опухоли на фоне тканей, и мы уже видели, что это различие может быть скрыто в плотной груди.
La Relatora Especial quisiera hacer hincapié en la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el tejido social del país.
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть важное значение НПО в социальной структуре страны.
Pero la ley de depuración fue sólo un acto entre muchos en un esfuerzo sistemático del gobierno actual de Polonia por socavar las instituciones y el tejido democráticos del país.
Но закон об очищении является лишь одним из многих систематических попыток сегодняшнего правительства Польши подорвать демократические институты и структуры.
Acabo de terminar de analizar el tejido y lágrimas postmortem encontrados al músculo que rodea las caderas de Larette así como sus hombros.
Я закончила анализ тканей и обнаружила посмертные разрывы на мускулах, окружающих бедра и плечи Ларетта.
El tejido social y la vida económica del Afganistán han quedado devastados, las instituciones y la infraestructura física han quedado completamente destruidas.
Социальная структура Афганистана разрушена, его экономика разорена, учреждения и другие объекты инфраструктуры полностью уничтожены.
las armas ligeras y otras actividades delictivas está menoscabando el tejido económico y social de nuestra nación.
другими видами преступной деятельности наносят огромный урон социально-экономической структуре нашего государства.
Basándonos en el tejido ensangrentado de alrededor, yo diría que la causa de la muerte fue una punción en la aorta.
Основываясь на изменении цвета окружающих тканей, я бы заключила, что причиной смерти является разрыв аорты.
Sin embargo, en última instancia, el que sufrió los mayores daños fue el tejido social de Bosnia y Herzegovina.
Однако в конечном итоге наибольший ущерб был нанесен общественной структуре в Боснии и Герцеговине.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文