Примеры использования
En el contenido
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, influyen naturalmente en el contenido del programa las decisiones adoptadas por los donantes en consulta con la secretaría.
Кроме того, на содержание программы, безусловно, влияют решения доноров, принимаемые в консультации с секретариатом.
Además, se determina en el contenido y alcance de cada derecho a través de la inalienabilidad,
Кроме того, содержание и сфера охвата каждого права определяются исходя из неотъемлемости,
Y cuando no encuentres nada en el contenido de todo lo que has pedido, esta mierda se convertirá en la Prueba A.
И если ты не найдешь ничего в документах, о которых просил, то твое расследование станет первым вещдоком.
Los cambios en el medio ambiente quedaron registrados en el contenido de metales, elemento importante para la clasificación ambiental de la Zona.
Изменения в окружающей среде отразились на концентрации металлов, что имеет значение для экологической классификации Района.
Esta disposición se refiere solamente al efecto de esos instrumentos en el contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva
Это положение касается лишь воздействия этих инструментов на содержание договорных отношений между автором оговорки и другими договаривающимися государствами
Argumentó que los clínicos no deberían considerar una creencia de delirio basado en el contenido de la creencia, sino sólo basado en la manera en que el paciente defiende esa creencia.
Он утверждал, что клиницисты должны считать убеждение бредовым, основываясь не на содержании убеждения, а только на том, как пациент придерживается такого убеждения.
La oradora desearía saber qué ha observado la Relatora Especial acerca del impacto de las guerras de ocupación o agresión en el contenido de los manuales de historia de los países afectados.
Она хотела бы узнать, что думает Специальный докладчик о влиянии оккупации или агрессии на содержание учебников по истории в соответствующих странах.
El orador exhorta a los Estados Miembros a que, en su lugar, centren su atención en el contenido de sus informes y cooperen con los titulares de mandatos.
Оратор настоятельно призывает государства- члены вместо подобных действий сосредоточиться на содержании своих докладов и сотрудничать с мандатариями.
El Comité Especial no se debe concentrar excesivamente en el contenido y la optimización de su programa.
Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
Los cambios ocurridos en el mundo en los últimos años han surtido efecto tanto en la forma como en el contenido de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Происшедшие в мире за последние годы изменения повлияли как на форму, так и на содержание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
De allí se desprende que la Confederación no tiene la posibilidad de influir directamente en la programación radiofónica o televisada ni en el contenido de los artículos de la prensa escrita.
Из этого вытекает, что Конфедерация не имеет возможности оказывать прямое воздействие на составление радио- или телевизионных программ или на содержание статей в периодических изданиях.
Quince años de discusiones y debates entre los Miembros de las Naciones Unidas no han logrado que nos pongamos de acuerdo ni en la naturaleza ni en el contenido de esta reforma.
Пятнадцать лет дискуссий и прений среди членов Организации Объединенных Наций не привели нас к согласию ни по характеру, ни по содержанию этой реформы.
¿el problema no es que estamos pensando en la censura basada en las sensibilidades y no en el contenido?
Проблема в том, что мы думаем о цензуре, исходя из чувств, а не из содержания.
así como por cambios en el contenido del programa.
En el contenido del presente informe se describen otras medidas implementadas para evitar actos de tortura, por lo que se ruega a los miembros del Comité referirse a ellas.
Внимание членов Комитета обращается на то, что в настоящем докладе содержится информация и о других мерах по пресечению пыток.
reconocemos que se han hecho algunas mejoras en los preparativos y en el contenido del informe.
внесены определенные улучшения как в процесс подготовки доклада, так и в содержание.
Una conferencia es un instrumento y sería un error que la comunidad internacional centrase su atención en la forma y no en el contenido.
Любая конференция-- это инструмент, и было бы ошибкой, если бы международное сообщество сконцентрировало свое внимание на форме, а не на содержании.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文