en la etapa inicialen la fase inicialinicialmenteinicialal comienzoen las primeras etapasal inicioen un primer momentoen las primeras fasesen una etapa temprana
начавшие
iniciaroncomenzaronen el inicio
в развертывании
en el desplieguea desplegara poner en marchaen el inicioen la iniciaciónen marchaen la introducciónen la implantaciónal iniciaren el establecimiento
на заре
en los alboresal amaneceren el umbralal inicioal albaen vísperasal comienzoen los primeros añosen la auroraen los principios
Примеры использования
En el inicio
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La demora en el inicio del proceso del retorno se debió al retraso en la reanudación de la labor del Consejo de Coordinación y sus grupos de trabajo.
Задержка с развертыванием процесса возвращения объяснялась поздним возобновлением работы Координационного совета и его рабочих групп.
Los retrasos en la planificación de los programas habían originado a su vez retrasos en el inicio de los proyectos para el bienio 1994-1995.
Результатом задержек в планировании программ стали связанные с этим задержки с началом осуществления проектов, намеченных на двухгодичный период 1994- 1995 годов.
Los cafés jugaron un rol muy importante en el inicio de la Ilustración, en parte por lo que la gente bebía allí.
Кофейня сыграла столь значимую роль в зарождении эпохи Просвещения отчасти из-за напитков, которые там употребляли.
En todo momento, el papel fundamental que desempeña el Estado en cuestión en el inicio, la determinación, la coordinación
Во все времена основная роль государства по инициированию, идентификации, координации
durante nuestra fase actual, ocasionalmente hay un ligero retraso en el inicio de las reuniones.
на нынешнем этапе нашей работы иногда происходят задержки с началом заседаний.
por lo que todo retraso en el inicio de las sesiones supondrá una menor utilización de los servicios de conferencias.
любые задержки с началом заседания будут означать потерю средств по обслуживанию конференции.
Esto hizo mucho más atractivo invertir en los Docklands y fue fundamental en el inicio de un boom inmobiliario en la zona.
Это сделало инвестирование в Доклендс чрезвычайно выгодным и стало толчком для имущественного бума в районе.
Ambas partes harán hincapié en el carácter pacífico de la solución de las tensiones imperantes y en el inicio de un programa pacífico
Обе стороны будут подчеркивать мирный характер урегулирования нынешних напряженных отношений и начало программы мирного
junto con otros colaboradores, habrán de desempeñar un papel fundamental en el inicio de esa" era de aplicación".
УВКПЧ наряду с другими партнерами играют важную роль в процессе перехода к" этапу практических мер".
El debate trimestral del Consejo celebrado el 6 de julio se centró en el inicio de la transición en materia de seguridad.
Ежеквартальные прения, состоявшиеся в Совете 6 июля, были посвящены началу переходного периода в сфере безопасности.
Preocupaba a la Comisión la demora en el inicio del levantamiento del censo nacional
Национальная избирательная комиссия выразила озабоченность по поводу задержки с началом национальной переписи
Su presencia aquí y su participación en nuestra labor dan fe del claro apoyo que prestan a nuestros esfuerzos conjuntos en el inicio del trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme.
Их присутствие в этом зале и участие в нашей работе является свидетельством несомненной поддержки наших совместных усилий по началу предметной работы Конференции по разоружению.
que se convirtió en el inicio de un cambio en la historia de la humanidad.
котора€ стала началом перелома в истории всего человечества.
El Banco Mundial es un asociado estratégico clave en el inicio del período posterior a un conflicto.
Всемирный банк является одним из важнейших стратегических партнеров в первоначальный постконфликтный период.
las regiones de Hiran, Bajo Juba y Bakol debido a la demora en el inicio de las lluvias y su distribución irregular.
Бакул из-за позднего начала и нерегулярного характера дождей урожаи были на 50 процентов меньше.
enfocarse casi exclusivamente en el inicio del conflicto.
сосредоточена практически полностью на этапе зарождения конфликта.
Número de países que tienen capacidad para aplicar el módulo de servicios iniciales mínimos en el inicio de una crisis.
Число стран, располагающих потенциалом для применения минимального пакета первичных услуг при наступлении кризиса.
Además, se redujo el tiempo perdido debido a retrasos en el inicio o a conclusiones tempranas de las reuniones.
Кроме того, сократились потери времени по причине запоздалого начала или преждевременного завершения заседаний.
En el área de la financiación humanitaria, el Fondo central para la acción en casos de emergencia desempeña un papel importante en el inicio de actividades de financiación y la obtención de apoyo adicional.
В области финансирования гуманитарных операций Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации играет важную роль инициатора финансовых усилий и поддержки.
Será una de las prioridades esenciales de la comunidad internacional en el inicio del siglo XXI,
Ее решение будет одним из жизненно важных приоритетов международного сообщества в начале XXI века,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文