EN EL SIGLO PASADO - перевод на Русском

в прошлом веке
en el siglo pasado
en el último siglo
в прошлом столетии
en el siglo pasado
en el último siglo

Примеры использования En el siglo pasado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Japón durante su invasión de su país y otros países de Asia en el siglo pasado.
совершенных Японией во время вторжения в прошлом веке в его и другие страны Азии.
En el siglo pasado-- el que terminó hace siete años-- medio billón de gente murió por causa de la viruela. Más muertes que las causadas por todas las guerras en la historia, más que cualquier otra enfermedad infecciosa en la historia del mundo.
За последнее столетие- закончившееся семь лет назад- от оспы умерли полмиллиарда человек: это больше, чем умерло в войнах за всю историю человечества, больше, чем от какой-либо другой инфекционной болезни за всю мировую историю.
ochenta en países latinoamericanos y, en el siglo pasado, en otras regiones como África,
1980- е годы прошлого столетия мерах обеспечения безопасности
En el siglo pasado, el mundo se volvió más rico;
За прошлое столетие мир стал богаче;
anclado en el siglo pasado, con la mierda patriarcal intenta destrozarle el alma,
но этот страрпер из прошлого века, этот поляк, патриархальная заноза, пытается задавить ее душу,
y todo lo aprendido en el siglo pasado, que dominamos la naturaleza
всеми знаниями прошлых столетий, мы овладели природой
Teniendo presente esa inquietud, últimamente el Gobierno había decidido suspender la venta de todas las tierras excedentes de la Corona situadas en las principales zonas en que se habían confiscado tierras en el siglo pasado.
С учетом этой обеспокоенности правительство недавно приняло решение приостановить распродажу всех избыточных земель Короны в тех основных районах, где в прошлом столетии производилась конфискация земель.
una integración mayores entre todos los países de la región y que sanará las heridas abiertas en el siglo pasado.
а в долгосрочном плане будет способствовать залечиванию ран прошлого столетия.
Se recordó que este centro se estableció en el Monte Carmelo en el siglo pasado, antes de la fundación del Estado de Israel
Было отмечено, что здание центра было построено на горе Кармель в прошлом веке до основания государства Израиль,
al menos yo, reconocida en el siglo pasado, de que el cerebro no puede autorrepararse,
по крайней мере я узнал, правда в прошлом веке, состоящей в том, что мозг не излечивает себя,
fue amenazado por la clase de atrocidad masiva que con frecuencia se utilizó sin ser cuestionada en el siglo pasado, las Naciones Unidas cumplieron con su Carta.
отказывался отдать обретенную свободу. И когда ему стали угрожать массовыми расправами, которые в прошлом столетии зачастую оставались безнаказанными, Организация Объединенных Наций выполнила свои обязанности по Уставу.
El triunfo de la supervivencia", conferencia en la que se examinaban">los grandes logros de la medicina y la sanidad públicas en el siglo pasado y las necesidades de la era presente,
в котором рассматриваются значительные достижения системы здравоохранения и медицины в прошлом веке, а также потребности нынешней эры,
pero fue en el siglo pasado, y el problema no es que el Secretario General no respete la Conferencia de Desarme.
но это было в прошлом столетии, и проблема тут вовсе не в том, будто Генеральный секретарь не уважает Конференцию по разоружению.
aquel país que en el siglo pasado había universalizado la educación laica gratuita
которая еще в прошлом веке ввела всеобщее светское образование,
En el siglo pasado, la edad en la menarquia disminuyó considerablemente en las regiones más desarrolladas-- a un ritmo de entre dos y tres meses por decenio,
За последнее столетие произошло значительное снижение возраста, когда происходит менархе, в более развитых регионах темпы снижения составили от двух до трех месяцев за десятилетие, что привело к общему снижению такого возраста за столетие примерно на три года( Wyshak and Frisch,
Pero estos factores también condujeron a una catástrofe en el Oriente Medio en el siglo pasado, a la que por mucho tiempo se le ha denegado el lugar que le corresponde en el programa de trabajo internacional y sobre la cual hoy me gustaría hablar brevemente:
Однако эти факторы также привели в последнем столетии к ближневосточной катастрофе, которой слишком долго отказывалось в правильном месте в международной повестке дня и на которой я хотел бы кратко остановиться сегодня:
Como en el siglo pasado, la indiferencia sigue siendo el principal enemigo
Как и в предыдущем столетии, равнодушие остается главным врагом
Es también conocido que si ese Tratado hubiera resuelto lo que se dice que resolvió no se hubieran dado en el siglo pasado situaciones de negociación en más de cinco ocasiones,
Столь же хорошо известно, что если бы этот договор решил ту проблему, которую он должен был решить, он не привел бы по меньшей мере к пяти раундам переговоров в ходе прошлого столетия: в 1920,
Los casi 70 años de división nacional impuesta por fuerzas extranjeras en el siglo pasado, la política hostil hacia la RPDC que siguen los Estados Unidos desde el establecimiento de esa división, los intentos de los Estados Unidos
Почти 70- летнее разделение страны иностранными силами, начавшееся в прошлом веке, враждебная политика в отношении КНДР, проводимая Соединенными Штатами с первых дней основания КНДР,
ya sucedió en el siglo pasado, a desplazamientos masivos de poblaciones movidas por el hambre,
это уже имело место в прошлом столетии, мир столкнулся с проблемой массовых перемещений населения,
Результатов: 73, Время: 0.066

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский