Примеры использования
Ранее
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Секретариат добился значительного прогресса в решении выявленных ранее проблем и сделал все возможное для того, чтобы снять озабоченности делегаций.
La Secretaría ha conseguido grandes progresos en solucionar antiguas deficiencias y ha hecho todo lo posible para responder a las preocupaciones de las delegaciones.
Ю годами ранее. 18- й день рождения Рози( большую часть которого она не помнит, так как была пьяна).
AÑOS ANTES Cumpleaños 18 de Rosie(en el cual estuvo tan borracha como para recordarlo).
Комитет также постановил продолжить рассмотрение содержащейся в пункте 51 доклада Рабочей группы рекомендации в отношении данных, касающихся стран с ранее централизованным планированием экономики.
La Comisión también decidió seguir de cerca la recomendación del párrafo 51 del informe del Grupo de Trabajo sobre datos relativos a las antiguas economías de planificación centralizada.
Ранее я приветствовал практику компенсации ущерба, которой следуют большинство государств, принимающих участие в МССБ,
He acogido con beneplácito la práctica de compensación aplicada por la mayoría de los Estados participantes en la Fuerza Internacional de Asistencia,
Четыре ключевые проблемы, идентифицированные ранее КР, имеют равную ценность
Las cuatro cuestiones fundamentales que hemos señalado en la Conferencia tienen el mismo valor
Ранее в этом году мы провели полезные обсуждения по этому вопросу на пленарных заседаниях Конференции.
Este mismo año hemos celebrado debates útiles acerca de esa cuestión en el plenario de la Conferencia.
Ранее она была членом движения Мохаджир Куами( ДМК)
Es antiguo miembro del Movimiento Mohajir Quami(MMQ)
Ранее я клонировал телефон Шона я думаю,
He clonado el movil de Shawn antes.
Ранее в этом году я провел опрос среди людей, которые недавно купили дома в четырех американских городах.
Este año he encuestado a personas que habían comprado recientemente sus casas en cuatro ciudades americanas.
окончательное возращение всех ранее похищенных детей, которым удалось бежать
retorno eventual de todos los antiguos niños secuestrados que hayan escapado
Просив доноров выделять средства в поддержку деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами,
Solicitando a los donantes que asignen fondos para apoyar las actividades de reintegración de los niños que hayan estado vinculados con fuerzas armadas
Как мы отмечали ранее, международный диалог может помочь уточнить, что необходимо сделать международному сообществу для разработки норм для киберпространства.
Como hemos dicho, un diálogo internacional puede ayudar a esclarecer lo que la comunidad internacional necesita hacer para elaborar las normas para el ciberespacio.
На предусматриваемые Пактом права редко ссылались ранее или они не осуществлялись непосредственно национальными судами, трибуналами или административными органами.
Los derechos del Pacto hayan sido rara vez invocados o aplicados directamente por los tribunales nacionales o las autoridades administrativas.
Судьям, которым ранее не приходилось заниматься рассмотрением таких дел, возможно, потребуется помощь иностранного представителя, которая,
Los jueces que no hayan intervenido en ningún procedimiento de esta índole tal vez requieran la asistencia del representante extranjero,
Кения приветствует принятие Генеральной Ассамблеей ранее в этом году Международной конвенции по борьбе с бомбовым терроризмом.
Kenya celebra que la Asamblea General haya aprobado, este mismo año, el Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas.
Фидель Кастро подтвердил все ранее им сказанное и заявил, что кубинский народ запугать невозможно.
Ratificamos todo lo que hemos dicho y les decimos que a este pueblo no pueden asustarlo.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе.
El pequeño parque del que les he hablado fue la primera etapa de un movimiento ecologista en el sur del Bronx.
Как я отмечал ранее, создание Организации Объединенных Наций явилось ответом на стремление народов мира жить в мире,
Como lo he señalado, la creación de las Naciones Unidas obedeció al deseo ferviente de los pueblos del mundo de vivir en paz,
МВФ рекомендует давать приоритет именно этим другим методам, как мы ранее рекомендовали, и применять их одновременно с регуляторами движения капитала.
El FMI recomienda dar mayor prioridad a esas otras políticas, mientras que nosotros hemos recomendado en el pasado usarlas en simultáneo con las regulaciones de las cuentas de capitales.
принадлежали ранее беженцам.
en tierras que pueden haber pertenecido a los refugiados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文