en la situaciónen la cláusulaen la disposiciónen el reglamentoen la posiciónen la condiciónen el estatuto
в пункте
en el párrafoen el apartadoen el punto
в статье
en el artículo
в разделе
en la secciónen el artículoen el capítuloen el títuloen el epígrafeen el apartadoen la parte
в оговорке
en la reservaen la cláusula
в клаузуле
Примеры использования
En la cláusula
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por otro lado, un error relativo al sistema de arbitraje en la cláusula sobre la resolución de controversias podría invalidar esa cláusula pero no impediría la
С другой стороны, ошибка, касающаяся арбитражного соглашения в оговорке об урегулировании споров, может лишить юридической силы это положение,
Se señaló que era importante vincular el debate sobre el" administrador de servicios ODR" con el artículo 12 del Reglamento en relación con la entidad especificada en la cláusula sobre solución de controversias.
Было отмечено, что представляется важным увязать обсуждение термина" администратор УСО" с положениями статьи 12 Правил в отношении субъекта, указанного в положении об урегулировании споров.
salvo lo previsto en la cláusula 6 del Acuerdo;
за исключением случаев, предусмотренных в статье 6 Соглашения;
La plataforma ODR y">el administrador de servicios ODR se especificarán en la cláusula sobre solución de controversias".
администратор УСО указываются в положении об урегулировании споров".
Los sueldos y emolumentos del personal de proyectos estarán sujetos al plan de contribuciones del personal con arreglo a las condiciones especificadas en la cláusula 3.3 del Estatuto del Personal y en la presente regla.
На оклады и другие виды вознаграждения сотрудников по проектам распространяется план налогообложения персонала на условиях, оговоренных в положении 3. 3 Положений о персонале и в настоящем правиле.
el tribunal a que se hace referencia en la cláusula 10.3 recomendase la destitución del funcionario interesado.
статьи 168 Конвенции трибунал, упоминаемый в положении 10. 3, вынес рекомендацию об увольнении соответствующего сотрудника.
En la cláusula 5 del proyecto de ley se ha incluido una definición ampliada de" acto terrorista",
В статью 5 законопроекта было включено более широкое определение<< террористического акта>>, однако с учетом мнений общественности оно,
En tales casos, la práctica habitual del Secretario General del TPA consiste en designar a la entidad administradora que figura en la cláusula como autoridad nominadora,
В таких случаях Генеральный секретарь ППТС обычно должен назначить распорядительный орган, указанный воговорке, в качестве компетентного органа на том основании,
Se señaló también que en la cláusula de salvaguardia del párrafo a del artículo 20 de la Convención se atendía suficientemente a las inquietudes de Costa Rica,
Было также отмечено, что исключительная оговорка в статье 20( a) Конвенции должным образом учитывает те соображения, по поводу которых выражает озабоченность Коста-Рика,
Esta autoridad está definida en la cláusula 1.2 c del Estatuto del Personal:" los funcionarios están sometidos a la autoridad del Secretario General, quien podrá asignarlos a cualquiera de las actividades u oficinas de las Naciones Unidas".
Эти полномочия определены в положении о персонале 1. 2 с, которое гласит, что"… сотрудники подчинены Генеральному секретарю и назначаются им или ею на любую работу и в любое отделение Организации Объединенных Наций".
La protección de los derechos adquiridos está prevista en la cláusula 12.1 del Estatuto del Personal, que dice que las disposiciones
Защита приобретенных прав предусматривается положением 12. 1 Положений о персонала, в котором говорится, что Положения о персонале могут быть дополнены
La demandante, fundándose en la cláusula de arbitraje, pidió la suspensión de la reconvención en virtud del artículo 7 de la Ley de arbitraje internacional de 1974, que rige la ejecución de
Истец, сославшись на арбитражную оговорку, потребовал приостановить производство по встречному иску на основании статьи 7 Закона Австралийского Союза о международном арбитраже 1974 года( ЗМА),
estaba comprendida en las excepciones establecidas en la cláusula de arbitraje, que permitía a cualquiera de las partes pedir un" auto interlocutorio o una medida cautelar urgente".
иск подпадает под предусмотренное арбитражной оговоркой исключение, разрешающее сторонам обращаться в суд с просьбой о вынесении" неотложного промежуточного решения или определения".
Si en la cláusula sobre solución de controversias se estipula que se aplicará la Modalidad I del Reglamento
Если положение об урегулировании споров предусматривает применение компонента I Правил
Habida cuenta de que en la cláusula 5.1 del Estatuto del Personal se prevé la comunicación constante con el personal,
В положении о персонале 5. 1 предусматривается необходимость под- держания постоянных контактов с персоналом; поэтому включать в проект
Como se dispone en la cláusula 12.3 del Estatuto del Personal, el presente informe contiene el texto completo
В соответствии с положением 12. 3 Положений о персонале настоящий доклад содержит полный текст поправок к Правилам о персонале,
El establecimiento de tal sistema está estipulado en la cláusula 7.2 del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas,
Создание такого плана предусмотрено согласно положению 7. 2 Положений о персонале Организации Объединенных Наций, установленных Генеральной Ассамблеей
En la cláusula 5.1 se garantiza el equipo por un período de 12 meses a partir de la fecha de entrega
Согласно статье 5. 1, на оборудование предоставлялась 12- месячная гарантия с даты его ввода в эксплуатацию
Si esa cláusula se aplicara de manera tal que abordara la preferencia que se refleja en la Constitución y en la cláusula sobre la finalidad incluida en la Ley de educación,
Если бы это положение могло осуществляться таким образом, чтобы нейтрализовать предпочтение, отраженное в Конституции и положении о задачах школы Закона об образовании,
Para el personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores, el sueldo bruto del funcionario menos las contribuciones del personal con arreglo a la escala prevista en la cláusula 3.3 b i;
Для сотрудников категории специалистов и выше-- на основе валового оклада сотрудника за вычетом выплат по плану налогообложения персонала в соответствии со шкалой ставок, содержащейся в положении 3. 3( b)( i) Положений о персонале;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文