ESA CLÁUSULA - перевод на Русском

это положение
esta disposición
esta situación
esta cláusula
esta norma
esta posición
ese reglamento
эта оговорка
esta reserva
esta cláusula
esta salvedad
esa frase
эта клаузула
esa cláusula
этот пункт
este tema
este párrafo
este punto
este apartado
este subtema
esta cláusula
этого положения
esta disposición
esta situación
esta cláusula
esta norma
este precepto

Примеры использования Esa cláusula на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Tribunal Supremo de Suiza interpretaría esa cláusula como una renuncia específica si se incluyera en un contrato.
будет ли Верховный суд Швейцарии толковать эту оговорку как конкретный вид отказа от права, если она будет включена в договор.
Si esa cláusula es eficaz de conformidad con el derecho interno,
Если такая оговорка является действительной в соответствии с внутригосударственным правом,
Si bien esa cláusula figura en sólo dos acuerdos,
Такая оговорка содержится лишь в двух соглашениях, и ЦМТ не заключил
Esa cláusula debería elaborarse mediante la dirección del Comité Permanente entre Organismos
Такие статьи должны разрабатываться под руководством Межучрежденческого постоянного комитета
No se podía suponer que los Estados interesados invocaran esa cláusula a menos que se diesen las condiciones que hicieran necesaria la suspensión o la terminación.
Нельзя, однако, презюмировать, что соответствующие государства смогут основываться на такой оговорке, в отсутствие правовых условий, требующих приостановления или прекращения.
La inclusión de una cláusula de acción colectiva no implica necesariamente que se invoque esa cláusula siempre que resulte necesario reestructurar la deuda.
Включение оговорки о коллективном принятии решений отнюдь не означает, что такая оговорка будет применяться во всех случаях, когда возникнет необходимость реструктуризации долга.
En un Estado federal, por ejemplo, esa cláusula de atribución de competencias podría referirse a" la Unión,
Например, в федеративном государстве в такой уполномочивающей оговорке может содержаться ссылка на" союз,
todavía tratando de sacar esa cláusula de solo abstinencia.
все еще пытаюсь убрать этот параграф о воздержании.
convendría aclarar el asunto suprimiendo esa cláusula.
ясность в этот вопрос, исключив данную формулировку.
alientan a las partes negociadoras a que incluyan esa cláusula en sus acuerdos colectivos.
поощряют включение договаривающимися сторонами такого положения в свои коллективные соглашения.
firmó el formulario a pesar de esa cláusula.
el Relator considera que el lugar apropiado para esa cláusula es la segunda parte bis.
он пришел к выводу, что надлежащим местом для такой оговорки является Часть вторая бис.
No obstante, una delegación consideró que esa cláusula debería ser válida también para terceros.
Тем не менее было высказано также другое мнение относительно того, что подобная оговорка должна распространяться также на третьи стороны.
Se ha sabido que la mayoría de los tribunales ordinarios invocan esa cláusula de exclusión de competencia como fundamento para declinar jurisdicción en
Стало известно, что большинство судов общей юрисдикции ссылаются на это положение в качестве основания для отказа от подсудности в отношении дел,
Dada la persistencia de los valores tradicionales en cuanto a las relaciones entre ambos sexos, esa cláusula podría restringir y coartar la independencia de las mujeres en la adopción de decisiones,
С учетом укоренившихся традиционных ценностей, касающихся взаимоотношений между мужчинами и женщинами, это положение потенциально может поставить под угрозу
En efecto, esa cláusula prolonga la exposición del Estado receptor a la responsabilidad internacional al prorrogar la aplicación del tratado(por lo general,
По сути дела, эта оговорка пролонгирует международную ответственность принимающего государства, дополнительно продлевая срок применения договора( как правило, на 10 или 15 лет) в отношении инвестиций,
Esa cláusula, que se insertó originalmente en el preámbulo de los Convenios de La Haya de 1899
Эта клаузула, которая была первоначально включена в преамбулу Гаагских конвенций 1899
En principio, esa cláusula de excepción no entraña necesariamente la aceptación de ninguna medida fiscal adoptada por un miembro del AGCS,
В принципе эта оговорка отнюдь не обязательно означает признание любой налоговой меры, принятой тем или иным участником ГАТС, независимо от того,
No obstante, el Brasil preferiría que se suprimiera totalmente esa cláusula, puesto que en los apartados a
Однако Бразилия предпочла бы вообще исключить это положение, поскольку подпункты( a)
Esa cláusula, si bien está redactada de manera general, tiene por objeto tener en cuenta, en particular, los problemas del Japón y de la República de Corea en el sector del arroz.
Хотя это положение изложено в общем виде, его включение имело целью учесть, в частности, проблемы Японии и Республики Корея в отношении риса.
Результатов: 82, Время: 0.0741

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский