EN LA LABOR - перевод на Русском

в работе
en la labor
en los trabajos
en las deliberaciones
en las actividades
en el funcionamiento
en las tareas
asistieron a
en el período
в деятельности
en las actividades
en la labor
en el funcionamiento
en las operaciones
en el trabajo
en acciones
en la actuación
en la esfera
en las tareas
en el ámbito
в усилиях
en los esfuerzos
en las actividades
en las iniciativas
en la labor
en la búsqueda
en los intentos
en el empeño
en la tarea
en las medidas
en las gestiones
в работу
a la labor de
en el trabajo
en las actividades
en el funcionamiento
a las deliberaciones de
en las tareas
a trabajar
en tramitación
в деятельность
en las actividades
en la labor
en el funcionamiento
en las operaciones
en el trabajo
en acciones
en la actuación
en la esfera
en las tareas
en el ámbito
работы в
de trabajo en
de la labor
de trabajar en
empleo en
obras en
actividades en
realizados en
деятельность в
en las actividades
en la labor
en el funcionamiento
en las operaciones
en el trabajo
en acciones
en la actuación
en la esfera
en las tareas
en el ámbito
в работы
de trabajo
de la labor
de empleo
para trabajar
de las tareas
las deliberaciones
las obras
en actividades
в усилия
a los esfuerzos
a las actividades
en las iniciativas
a la labor
a las medidas
en las tareas
a los empeños de
усилий в
de los esfuerzos
de las actividades
las iniciativas de
empeño en
medidas de
de la labor en

Примеры использования En la labor на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 113 del Programa de Acción, la UNCTAD ha incorporado plenamente el actual Programa de Acción en la labor de todas sus divisiones y de los mecanismos intergubernamentales.
ЮНКТАД полностью интегрировала существующую Программу действий в работу своих отделов и межправительственных механизмов в соответствии с пунктом 113 Программы действий.
Esto no quiere decir que la División de Estadística no se interese igualmente en la labor de todos los países en materia de cuentas nacionales.
Это не означает, что ЮНСТАТ не заинтересован в деятельности в области национальных счетов во всех странах в равной мере.
En la labor sobre el tema será decididamente necesario considerar el papel que desempeñan las organizaciones internacionales,
Для работы над этой темой помимо роли государственных субъектов определенно потребуется учесть роль международных организаций,
El interés de la opinión pública de Croacia en la labor del Tribunal obedece solamente a la detención de croatas.
Общественность Хорватии стала интересоваться деятельностью МТБЮ только тогда, когда были произведены аресты хорватов.
Los Amigos se mantendrán en estrecha consulta con el Presidente Aristide en la labor que despliegan para su retorno y para la restauración de la democracia en Haití.
Друзья Генерального секретаря будут продолжать проводить тесные консультации с президентом Аристидом по мере работы по обеспечению его возвращения и восстановления демократии в Гаити.
Además, en la labor de repatriación se usó un avión AN26 prestado por la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique.
Кроме того, в рамках репатриации использовался взятый у Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике во временное пользование самолет АН- 26.
El Director hizo hincapié en la labor del PNUD respecto de la transmisión de mensajes dirigidos a sectores determinados, el alcance de
Директор особо обратил внимание на усилия ПРООН по обеспечению целенаправленности осуществляемой деятельности, сотрудничеству со средствами массовой информации
Ello es prueba de la confianza creciente de los Estados en la labor de Corte y de la voluntad de la comunidad internacional de regirse por los principios del derecho internacional para dirigir las relaciones internacionales.
Это свидетельствует о растущем доверии государств к работе Суда и о желании международного сообщества руководствоваться принципами международного права в международных отношениях.
Los nombrados para la lista de reserva se verían envueltos en la labor del proceso ordinario
Назначенные в пул будут также привлекаться к работе в рамках регулярного процесса
Como ejemplos de la implicación de los Estados Unidos en la labor de aplicación regional de la resolución 1540(2004) cabe citar los siguientes.
Об участии Соединенных Штатов в региональных усилиях по осуществлению резолюции 1540( 2004) можно судить по следующим примерам.
En la labor de creación de capacidad se debería invertir en los jóvenes,
В рамках создания потенциала следует инвестировать в молодежь,
La promoción de los derechos de los niños ha recaído siempre en la labor de colaboración de los gobiernos,
Успех поощрения прав детей неизменно зависит от совместных усилий правительств, межправительственных
El Sr. Stig Sollund, coordinador del Subcomité de cuestiones prácticas en materia de precios de transferencia, informó al Comité de los avances realizados en la labor del Subcomité.
Стиг Соллунд, координатор Подкомитета по практическим вопросам трансфертного ценообразования, доложил Комитету о ходе работы, проделанной Подкомитетом к настоящему времени.
También señaló que algunos aspectos de las actividades preparatorias relacionadas con el Protocolo de Kyoto debían repercutir en la labor sobre las directrices para la presentación de informes.
Она также отметила, что некоторые аспекты подготовительной деятельности в связи с Киотским протоколом могут иметь отношение к работе в области руководящих принципов для представления докладов.
El Japón también se plantea trabajar junto con países del Asia oriental para prestar asistencia a los palestinos en la labor de construcción del Estado.
Япония также рассматривает возможность сотрудничества с восточноазиатскими странами для оказания содействия усилиям по созданию палестинского государства.
El tercer capítulo examina otras convenciones cuyos términos tienen repercusión importante en la labor expuesta en la sección anterior.
В третьей главе освещаются другие конвенции, положения которых имеют важное значение для работы, о которой говорится в предшествующем разделе.
En segundo lugar, ha pedido a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que colabore en la labor de reforma a nivel de todo el sistema.
Во-вторых, он поручил Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций поддерживать усилия по осуществлению общесистемной реформы.
El OSACT tomó nota del informe sobre los progresos realizados en la labor relativa a los sistemas de registro que figuraba en el documento FCCC/SBSTA/2004/4.
ВОКНТА принял к сведению содержащийся в документе FCCC/ SBSTA/ 2004/ 4 доклад о ходе работы, связанной с системами реестров.
la capacidad estadística y la actualización respecto de las novedades en esta materia tienen importante incidencia en la labor de las comisiones regionales sobre diversas cuestiones sustantivas.
изучение последних разработок в этой области имеют важное значение для работы, проводимой региональными комиссиями по различным вопросам существа.
Los presidentes de los talleres prepararán un resumen de las opiniones expresadas en cada taller para que se tengan en cuenta en la labor futura sobre estas cuestiones.
Председатели рабочих совещаний подготовят резюме мнений, высказанных на каждом рабочем совещании, с тем чтобы заложить информационную базу для дальнейшей работы по этим вопросам.
Результатов: 9936, Время: 0.1675

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский