en la adopción de decisionesen la toma de decisionesa adoptar decisionesa tomar decisiones
в решениях принимаемых
Примеры использования
En las decisiones adoptadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Alienta a las Partes aludidas por una presentación prevista en las decisiones adoptadas por el Comité en su novena reunión a que cooperen con el Comité con miras a resolver el asunto de que se trata;
Призывает Стороны, испытывающие обеспокоенность по поводу представлений, охваченных решениями, принятыми Комитетом на его девятом совещании, сотрудничать с Комитетом в целях урегулирования волнующих их вопросов;
Inspirémonos en las decisiones adoptadasen la Cumbre Extraordinaria de la Organización de la Unidad Africana(OUA) sobre VIH/SIDA, tuberculosis y otras enfermedades contagiosas
Давайте черпать вдохновение из решений Встречи на высшем уровне ОАЕ по проблеме ВИЧ/ СПИДа,
Por lo tanto, ni en las" Normas" ni en las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se prevé un marco operacional específico
Поэтому ни в" Регламенте", ни в решениях Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций не существует особой оперативной базы
La base jurídica de las sanciones se encontraba en las decisiones adoptadasen nombre de la comunidad internacional por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, ante la amenaza a la paz y la seguridad internacionales.
Правовой основой этих санкций были имеющие обязательную силу решения, которые приняты Советом Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций от имени международного сообщества ввиду наличия угрозы для международного мира и безопасности.
El Grupo Africano estima que todos los objetivos formulados en las decisiones adoptadasen las cumbres y conferencias internacionales deben reflejarse en el presupuesto por programas propuesto para 2004-2005.
Группа африканских стран считает, что все цели поставленные цели и решения, принятые на саммитах и международных конференциях должны быть отражены в предлагаемом бюджете по программам на 2004- 2005 годы.
En el bienio 2000- 2001 se prestará especial atención a la formulación de nuevas estrategias basadas en las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones
В течение двухгодичного периода 2000- 2001 годов Канцелярии предстоит играть ведущую роль в разработке новых стратегий, вытекающих из решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Esos objetivos se han establecido claramente en la Declaración del Milenio, así como en las decisiones adoptadas por varios foros de las Naciones Unidas en los últimos años, incluida la Conferencia
Эти задачи были четко зафиксированы в Декларации тысячелетия, заложены в решениях этапных форумов Организации Объединенных Наций последних лет,
Las actividades solicitadas por la Conferencia en su primera reunión se incluyen en las decisiones adoptadas por la Conferencia, expuestas en el anexo I del informe de esa reunión(UNEP/POPS/COP.1/31).
Меры, которые Конференция на своем первом совещании просила принять, включают меры по осуществлению решений, принятых Конференцией, которые указаны в приложении I к докладу этого совещания( UNEP/ POPS/ COP. 1/ 31).
Los legisladores electos y los parlamentos parecen tener escasa influencia en las decisiones adoptadas a nivel intergubernamental
Избранные законодатели и парламенты, судя по всему, мало влияют на решения, принимаемыена межправительственном уровне,
Es también importante facilitar la participación activa de los países en desarrollo en las decisiones adoptadas por las principales organizaciones internacionales, no solamente las Naciones Unidas,
Содействие активному участию развивающихся стран в процессе принятия решений крупными международными организациями-- не только Организацией Объединенных Наций,
A menudo, la información sobre los costos de la degradación del medio ambiente no había pesado como debía en las decisiones adoptadas sobre la asignación de los recursos,
Данные об ущербе от ухудшения состояния окружающей среды зачастую не получают должного внимания при принятии решений в отношении выделения ресурсов,
demás órganos normativos del sistema de las Naciones Unidas, así como en las decisiones adoptadas por esos órganos, incluidos los órganos rectores de las instituciones financieras;
других директивных органах в системе Организации Объединенных Наций, а также решений, принимаемых этими органами, в том числе руководящими органами финансовых учреждений;
políticos de su zona, que a su vez suelen influir en las decisiones adoptadas por los políticos de la esfera nacional.
эти политики в свою очередь нередко способны повлиять на решения, принимаемые политиками на национальном уровне.
que estaban de acuerdo en que las estrategias deberían estar dirigidas a lograr las metas establecidas en las decisiones adoptadasen reuniones anteriores.
было выражено общее мнение относительно того, что эти стратегии должны способствовать достижению целей, указанных в ранее принятых решениях.
una mayor democratización en las decisiones adoptadas dentro del seno de ese organismo.
большей демократизации процесса принятия решений Советом.
incluidas 22 medidas de seguimiento que profundizan y se basan en las decisiones adoptadasen 1995 y 2000.
включая 22 последующих действия, которые представляют собой подтверждение и развитие решений, принятых в 1995 и 2000 годах.
El plan de trabajo para el bienio 2006-2007 que se describe a continuación está basado en las funciones de la secretaría indicadas en el artículo 20 del Convenio, así como en las decisiones adoptadas por la Conferencia en su primera reunión.
В основе приведенного ниже плана работы на двухгодичный период 20062007 годов лежат те функции, которые секретариат должен выполнять в соответствии с положениями статьи 20 Конвенции, и решения, принятые Конференцией на ее первом совещании.
basado en las funciones de la secretaría indicadas en el artículo 20 del Convenio, así como en las decisiones adoptadas por la Conferencia en sus reuniones primera
которые секретариат должен выполнять в соответствии с положениями статьи 20 Конвенции, и на решениях, принятых Конференцией на ее первом
incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y en las decisiones adoptadasen las principales conferencias
в том числе тех, которые содержатся в Декларации тысячелетия, и в решениях крупных конференций
dice que la posición del Movimiento se basa en las decisiones adoptadasen la Conferencia de examen de 1995.
в основе позиции Движения лежат решения, принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文