en los procedimientosen los arreglosen los procesosen las disposicionesen los trámites
в механизмах
en los mecanismosen los acuerdosen los marcosen las modalidadesen los instrumentosen los arreglosen las disposicionesen las estructuras
в соглашениях
en los acuerdosen los conveniosen los arreglosen los tratadosen los contratos
в мероприятиях
en las actividadesen actosen eventosen reunionesen las medidasen iniciativasen acontecimientosen las accionesen las intervencionesen la celebración
в соответствии
de conformidaden consonanciaen cumplimientosegúncon arregloen el marcoen virtudconforme aacordeatendiendo
в договоренности
en el acuerdoen el entendimientoen el pactoacordadoen los arreglos
в процедурах
en los procedimientosen el procesoen los arreglosen las modalidadesen las actuacionesen los trámiteslas disposiciones deen el reglamentoen la tramitación
в рамках
en el marcodentro decomo parte dedeen el contextoen el senoen relaciónal amparoen el ámbitocon arreglo a
Примеры использования
En los arreglos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En los arreglos de alivio de la deuda se debería tratar de evitar la imposición de cualquier clase de cargas injustas a otros países en desarrollo.
Договоренности об уменьшении долгового бремени не должны создавать дополнительных проблем для других развивающихся стран.
En consecuencia, solicitan que se introduzca una excepción a lo dispuesto en los arreglos de transición a fin de que la Sala de Apelaciones del Tribunal pueda resolver dichas apelaciones.
Поэтому они ходатайствуют о разрешении отступить от положений Переходных постановлений, с тем чтобы Апелляционная камера Трибунала могла осуществить юрисдикцию в отношении апелляции.
necesidades se suelen desatender en los acuerdos de paz y en los arreglos institucionales.
потребности часто не учитываются в мирных соглашениях и институциональных механизмах.
Estuvo de acuerdo con la delegación que había subrayado la importancia de la función del Fondo en los arreglos de colaboración.
Он согласился с той делегацией, которая говорила о важном значении роли Фонда в рамках соглашений о сотрудничестве.
En los últimos 12 meses, se han introducido cambios importantes en los arreglos institucionales de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho.
За последние 12 месяцев была осуществлена существенная корректировка институциональных механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами верховенства права.
sobre los criterios para establecer partidas fijas en los arreglos de programación*.
критериях создания постоянных статей для процедур программирования*.
la independencia operacional y presupuestaria de la OSSI se centraron en los arreglos de financiación y la posible necesidad de un asesor jurídico.
бюджетной независимости УСВН основное внимание уделялось механизмам финансирования и возможной необходимости в юрисконсульте.
los criterios para establecer partidas fijas en los arreglos de programación;
критериях создания постоянных статей для процедур программирования;
el hecho de que actualmente se preste mayor atención a las normas internacionales ha generado un mayor interés en los arreglos para la elaboración de esas normas.
более внимательное отношение в настоящее время к международным стандартам вызвал повышенный интерес к мерам по установлению этих стандартов.
Al momento de redactar este informe, el ACNUR no había efectuado aún una evaluación detallada de las opciones para solucionar las debilidades encontradas en los arreglos existentes.
На момент подготовки настоящего доклада УВКБ не проводило углубленную оценку вариантов устранения выявленных недостатков нынешних механизмов.
que el concepto propuesto de un centro regional de servicios que abarque a las misiones de África Occidental podría tener efectos en los arreglos de cooperación actuales.
предложенная концепция регионального центра обслуживания миссий в Западной Африке может иметь последствия для нынешних механизмов сотрудничества.
En el documento DP/2002/17, el Administrador propuso varios cambios en los arreglos de programación para partidas concretas del programa distintas de las partidas 1.1.1,
В документе DP/ 2002/ 17 Администратор предложил ряд изменений для внесения в процедуры составления программ по конкретным разделам,
Toma nota de los motivos para incluir al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización(UNCDF) en los arreglos de programación, y acuerda que se incluya en esos arreglos;.
Принимает к сведению обоснование включения Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций( ФКРООН) в процедуры разработки и осуществления программ, и выражает согласие с его включением в эти процедуры;.
El FNUDC participará activamente en los arreglos de gestión y programación del sistema de las Naciones Unidas mediante el sistema de los coordinadores residentes en los países,
ФКРООН будет активно участвовать в механизмах общесистемного управления и разработки и осуществления программ Организации Объединенных Наций через систему
La inclusión del FNUDC en los arreglos de programación permitirían al PNUD
Включение ФКРООН в процедуры разработки и осуществления программ позволит ПРООН
Más recientemente, mediante su participación en los arreglos de comercio justo, las cooperativas han realzado el empleo y las actividades económicas en las comunidades locales
В последнее время благодаря участию в соглашениях о взаимовыгодной торговле кооперативы получили возможность расширить свою деятельность в плане обеспечения занятости
mancomunada, que impidan la participación plena de organismos en los arreglos de apoyo sectoriales.
изза которых учреждения не могут в полной мере участвовать в механизмах секторальной поддержки.
Los ajustes introducidos en los arreglos de programación representaron un paso adelante en la confección del presupuesto integrado
Коррективы, вносимые в процедуры составления программ, рассматриваются как шаг в направлении подготовки объединенного бюджета
ampliar más nuestra participación en los arreglos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas,
расширению нашего участия в мероприятиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
gastaron para cubrir las necesidades de proyectos específicos y que se devuelven a los donantes con arreglo a las condiciones establecidas en los arreglos de financiación;
превышающих объем потребностей по конкретным проектам, в соответствии с условиями, оговоренными в соглашениях о финансировании;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文