encaminadas a fortalecerdestinadas a fortalecerpara fortalecerdirigidas a fortalecerencaminadas a reforzardestinadas a reforzardestinadas a mejorardestinados a promoverencaminadas a mejorardestinados a fomentar
encaminadas a fortalecerdestinadas a fortalecerdirigidos a fortalecerdestinadas a reforzarencaminadas a reforzardirigido al fortalecimientotendentes a fortalecer
encaminadas a fortalecerencaminadas a reforzardestinadas a reforzardirigidas a fortalecerencaminadas a aumentardirigidas a reforzarencaminadas a mejorartendientes a fortalecerdestinadas a aumentar
para fortalecerpara reforzarcon el fin de fortalecercon el fin de reforzarpara mejorarcon el fin de consolidarcon miras al fortalecimientopara aumentarcon el fin de mejorarafianzar
призванных укрепить
encaminadas a fortalecerdestinados a fortalecertengan por objeto fortaleceral fortalecimientodestinados a mejorar
esfuerzos por fortaleceresfuerzos para consolidaresfuerzos para reforzaresfuerzos por mejoraresfuerzos encaminados a reforzariniciativas para fortaleceresfuerzos de consolidaciónesfuerzos para promoveresfuerzos por fomentarlabor encaminada a fortalecer
направленные на повышение
encaminadas a mejorarencaminadas a aumentardestinadas a mejorardestinadas a aumentardirigidas a aumentarorientados a mejorartendientes a mejorardirigidas a fortalecerencaminadas a incrementarencaminadas a fortalecer
encaminadas a revitalizardestinadas a revitalizarencaminadas a fortalecerpara mejorarpara promoverdestinadas a intensificardestinadas a mejorardestinadas a fortalecerencaminados a reactivar
направленными на укрепление
destinadas a fortalecerencaminadas a fortalecerdirigidas a reforzarencaminadas a reforzarencaminadas al fortalecimiento de
Примеры использования
Encaminadas a fortalecer
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Deben reforzarse más las iniciativas actuales encaminadas a fortalecer los mecanismos para una aplicación más eficaz de tales acuerdos y arreglos.
Необходимо обеспечить дальнейшую активизацию предпринимаемых усилий по укреплению механизмов, содействующих их более эффективному осуществлению.
El Grupo apoya las actividades del OIEA encaminadas a fortalecer la seguridad nuclear en los reactores de generación de energía
Группа одобряет деятельность МАГАТЭ, направленную на укрепление ядерной безопасности при эксплуатации энергетических
Respaldamos las actividades en curso del Organismo encaminadas a fortalecer la eficacia y mejorar la eficiencia del régimen de salvaguardias.
Мы поддерживаем нынешнюю деятельность Агентства, направленную на укрепление эффективности и повышение результативности режима гарантий.
Acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General encaminadas a fortalecer y reorientar la labor del Consejo Económico y Social.
Он приветствует предложение Генерального секретаря, направленное на укрепление Экономического и Социального Совета и изменение фокуса его работы.
Por otra parte, el Brasil presta apoyo a todas las iniciativas encaminadas a fortalecer y desarrollar la protección de los derechos de todas las personas de edad.
Вместе с тем Бразилия оказывает поддержку всем инициативам, направленным на укрепление и совершенствование механизма защиты прав всех пожилых людей.
Egipto ha participado seriamente en todas las actividades encaminadas a fortalecer los esfuerzos internacionales contra el terrorismo.
Египет принимает серьезное участие во всей деятельности, направленной на укрепление международных усилий в борьбе с терроризмом.
Deben reforzarse más las iniciativas actuales encaminadas a fortalecer los mecanismos para una aplicación más eficaz de sus acuerdos.
Необходимо обеспечить дальнейшую активизацию предпринимаемых усилий по укреплению механизмов, содействующих их более эффективному осуществлению.
el Consejo Económico y Social recomendó medidas encaminadas a fortalecer los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de drogas.
Совет в своей резолюции 1999/ 30 рекомендовал меры, призванные укрепить механизм международного контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций.
El CERD tomó nota de la entrada en vigor en 2006 de las enmiendas del Código Penal encaminadas a fortalecer la protección contra las expresiones de odio racial.
КЛРД признал вступление в силу в 2006 году поправок к Уголовному кодексу, направленных на усиление защиты от проявлений расовой ненависти19.
aplicar políticas encaminadas a fortalecer la protección de los derechos de propiedad intelectual en el país.
осуществлению политики, направленной на усиление защиты прав на интеллектуальную собственность в стране.
En la ejecución de esos proyectos resultan también muy importantes las asociaciones regionales e internacionales encaminadas a fortalecer la capacidad de los países interesados.
Столь же принципиальное значение имеет региональное и международное партнерство, направленное на укрепление потенциала соответствующих стран осуществлять такого рода проекты.
Ucrania es firme partidaria de las iniciativas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo(UNCTAD) encaminadas a fortalecer la capacidad comercial de sus Estados miembros.
Украина является неизменным сторонником инициатив Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию( ЮНКТАД), направленных на усиление торгового потенциала ее государств- членов.
Especialmente importantes son las propuestas del Secretario General encaminadas a fortalecer la gestión del personal de las Naciones Unidas
Особо важное значение имеют предложения Генерального секретаря по укреплению кадрового состава Организации Объединенных Наций
Los países en desarrollo deberían elaborar políticas encaminadas a fortalecer la capacidad de sus empresas para competir en una economía mundial cada vez más competitiva.
Развивающиеся страны должны разрабатывать политику в целях укрепления потенциала своих компаний, с тем чтобы они могли успешно конкурировать в условиях усиления конкуренции в мировой экономике.
Son muchas las entidades que colaboran en las actividades del sistema encaminadas a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para utilizar y beneficiarse de las
Многие учреждения при осуществлении своей деятельности предпринимают совместные усилия, направленные на укрепление потенциала развивающихся стран по использованию космических технологий
Apoyamos plenamente las iniciativas encaminadas a fortalecer la Convención, garantizar su plena aplicación por todos los Estados partes
Мы полностью поддерживаем инициативы по укреплению Конвенции, обеспечению ее полного осуществления всеми государствами- участниками
Apoyamos las políticas de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para mejorar la situación de esos niños
Мы поддерживаем политику сотрудничества, нацеленную на повышение национальных возможностей улучшать положение таких детей
Una vez logrado esto, deberán aplicarse a continuación medidas encaminadas a fortalecer el mecanismo de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz.
За этим должны последовать меры по укреплению механизма финансирования операций по поддержанию мира.
Se están preparando medidas encaminadas a fortalecer la supervisión y el control de calidad en el contexto de la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo.
Меры по укреплению надзора и проверки качества разрабатываются в контексте реорганизации БПР.
La Oficina presta apoyo a las actividades de la Asamblea General encaminadas a fortalecer los derechos humanos de las personas mayores.
Управление оказывает поддержку принимаемым в рамках Генеральной Ассамблеи мерам, направленным на укрепление прав человека пожилых людей.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文