destinadas a prevenirencaminadas a prevenirdestinadas a impedirdirigidas a prevenirencaminadas a impedirencaminadas a la prevenciónencaminadas a evitardestinadas a evitartendentes a prevenirtienen por objeto prevenir
destinadas a prevenirencaminadas a prevenirdirigidas a prevenirdestinadas a impedirencaminados a la prevenciónorientadas a prevenirencaminados a impedirorientadas a la prevencióntendientes a prevenirdestinadas a la prevención
Desde que se estableció el mandato del Relator Especial, en los informes anuales a la Comisión se han hecho diversas recomendaciones encaminadas a prevenir esta práctica.
С момента установления мандата Специального докладчика в ежегодных докладах в адрес Комиссии даются различные рекомендации, направленные на предотвращение этой практики.
propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente, encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
мы поддерживаем взгляды и предложения относительно укрепления существующей международно-правовой структуры, направленной на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
apoya las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas encaminadas a prevenir, reprimir y castigar el delito de apartheid.
поддерживает решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, направленные на предупреждение, пресечение и наказание за преступления апартеида.
complementando las medidas normativas encaminadas a prevenir la exclusión social.
дополняющим мероприятия политики, направленные на предотвращение социальной изоляции.
El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte encaminadas a prevenir los delitos contemplados en el Protocolo facultativo.
Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством- участником и направленные на предупреждение преступлений, запрещенных Факультативным протоколом.
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique las medidas internacionales encaminadas a prevenir el reclutamiento de niños
Комитет рекомендует государству- участнику и далее активизировать международные меры, направленные на предотвращение вербовки детей
También queremos elogiar a los Secretarios Generales de las dos organizaciones por sus consultas periódicas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos en Africa.
Мы хотели бы также воздать должное Генеральным секретарям двух организаций за регулярно проводимые ими консультации, направленные на предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке.
El Sr. PORTALES(Chile) destaca la necesidad de fortalecer las actividades encaminadas a prevenir situaciones graves de derechos humanos en zonas geográficas específicas.
Г-н ПОРТАЛЕ( Чили) подчеркивает необходимость укрепления деятельности, нацеленной на предотвращение возникновения серьезных ситуаций в области прав человека в конкретных географических районах.
En Ucrania se están aplicando diversas medidas profilácticas encaminadas a prevenir el VIH/SIDA entre los niños y los jóvenes.
В Украине внедряется ряд профилактических мероприятий, направленных на профилактику ВИЧ/ СПИДа среди детей и молодежи.
Francia aplica las políticas de la Unión Europea encaminadas a prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa
Франция участвует в реализации политики Европейского союза, направленной на недопущение распространения оружия массового уничтожения
un importante avance y coadyuvará a las actividades encaminadas a prevenir y eliminar el terrorismo.
будет способствовать реализации действий, нацеленных на предотвращение и искоренение терроризма.
Apoyamos la Iniciativa para la recuperación de bienes robados y otras iniciativas encaminadas a prevenir el blanqueo de dinero
Мы поддерживаем такие инициативы, как Инициатива Организации Объединенных Наций по возвращению похищенных активов, призванная предотвратить отмывание денег
A través del NPAG, la NCWC coordinará las actividades encaminadas a prevenir y poner coto a la violencia de género.
На основе Национального плана действий по гендерной проблематике НКЖД будет координировать деятельность, направленную на предупреждение и решение проблемы насилия по признаку пола.
Con el fin de intensificar las medidas encaminadas a prevenir y combatir la trata de personas,
В целях активизации мер по предотвращению торговли людьми
El marco legislativo de Australia estaba respaldado por políticas nacionales encaminadas a prevenir y combatir los delitos relacionados con la identidad.
Законодательная база Австралии дополняется осуществлением национальных мер по предупреждению преступлений с использованием личных данных и борьбе с ними.
La Unión Europea también acoge con satisfacción las recomendaciones encaminadas a prevenir que esas acumulaciones y transferencias ocurran en el futuro.
Европейский союз также поддерживает рекомендации по предотвращению такого накопления и такой передачи в будущем.
Se espera que el programa de acción incluya medidas encaminadas a prevenir los movimientos innecesarios
Ожидается, что эта программа действий будет включать меры по предотвращению ненужного передвижения
La participación del sector privado en actividades encaminadas a prevenir conflictos ha atraído más apoyo de las organizaciones dedicadas a la prevención de conflictos
Усилия по вовлечению частного сектора в деятельность по предотвращению конфликтов находят все большую поддержку как в кругах, занимающихся предотвращением конфликтов,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文