ESOS CONOCIMIENTOS - перевод на Русском

эти знания
ese conocimiento
esa información
ТЗЛ
conocimientos tradicionales sobre los bosques
conocimientos tradicionales
conocimientos
эти навыки
esas habilidades
esas aptitudes
esos conocimientos
esas técnicas
таким опытом
esa experiencia
esos conocimientos
этой информации
esa información
esos datos
estos conocimientos
такая квалификация
этих знаний
esos conocimientos
этими знаниями
esos conocimientos
это знание
ese conocimiento

Примеры использования Esos conocimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con un mecanismo bien diseñado de participación del sector privado, esos conocimientos podrían aprovecharse en diversas etapas
Четко разработанный процесс вовлечения частного сектора мог бы основываться на таком опыте на различных этапах
El hecho de que en la actualidad no exista ningún sistema de protección efectivo de esos conocimientos ha llevado a casos de biopiratería.
Поскольку в настоящее время не существует эффективной системы охраны таких знаний, это приводит к случаям нарушения прав, касающихся биологического разнообразия.
Esos conocimientos tienen que reflejarse en los vínculos entre países,
Такие знания должны отражать взаимосвязь между странами,
Esos conocimientos se utilizarán para documentar el diseño de nuevos programas por la organización
Такие знания будут применяться организацией и ее партнерами при разработке новых программ,
Esos conocimientos también han sido útiles en el contexto de la resolución informal de controversias por conducto de la Oficina del Ombudsman, y se han negociado varios arreglos.
Такие экспертные знания оказались полезными в контексте неформального урегулирования споров через Канцелярию Омбудсмена, где удалось заключить несколько соглашений об урегулировании.
La capacidad para acceder a esos conocimientos y utilizarlos puede determinar la competitividad del Estado en el mercado mundial.
Доступ к таким знаниям и возможность их использования могут быть определяющим фактором в обеспечении конкурентоспособности государств в условиях глобального рынка.
Esos conocimientos sobre las necesidades actuales y nuevas en materia de fomento de la capacidad contribuyen a los procesos y marcos normativos pertinentes del país.
Такие знания о нынешних и будущих потребностях в укреплении потенциала способствуют реализации соответствующих страновых процессов и директивных основ.
Se dijo que esos conocimientos eran esenciales para poder localizar a posibles testigos rwandeses, así como descubrir más pruebas para el juicio.
Как указывалось, такие знания позволяют выявлять потенциальных руандийских свидетелей, а также находить дополнительные доказательства для разбирательства.
cuyo objetivo es ayudar a los Estados miembros a adquirir esos conocimientos.
цель которого-- помочь государствам- членам приобрести такие знания.
Se está contratando a personal adicional que tenga esos conocimientos en Viena y Nueva York.
В настоящее время проводится набор дополнительных сотрудников, обладающих такими навыками, в Вене и Нью-Йорке.
se necesitan inversiones para asegurar que esos conocimientos se utilicen en los países.
которые сами по себе являются обще- ственным благом; чтобы такие знания применялись на страновом уровне, требуются инвестиции.
La comercialización de cualquier planta o medicamento tradicional de los pueblos indígenas debe ser administrada por los pueblos indígenas que han heredado esos conocimientos.
Коммерческое использование любых традиционных растений и лекарств коренных народов должно регламентироваться самими коренными народами, которые унаследовали такие знания;
A pesar de la importancia que los pequeños Estados insulares atribuyen a los conocimientos autóctonos y a su aplicación, esos conocimientos se ven amenazados en sociedades cada vez más impulsadas a adoptar tecnologías internacionales y conocimientos científicos.
Несмотря на то, что малые островные развивающиеся государства придают важное значение местным знаниям и их применению, эти знания находятся под угрозой в обществе, которое во все более широких масштабах вынуждено усваивать глобальные технологии и научные знания..
Esos conocimientos fomentan el estado de derecho en los niveles nacional
Эти знания способствуют укреплению верховенства права на национальном
Esos conocimientos deben ser definidos a grandes rasgos de modo que abarquen no solamente
ТЗЛ следует в общем виде определить как знания не только собственно о лесных ресурсах,
Las mujeres y las niñas de la región árabe necesitan esos conocimientos para avanzar en su educación y su trabajo,
Женщинам и девочкам в арабских странах эти навыки нужны для повышения своего уровня образования,
Esos conocimientos a menudo se interiorizan en las comunidades indígenas
Эти знания, как правило, были усвоены общинами,
otras entidades que deseen utilizar esos conocimientos deben reconocer que no se los puede obtener de la población,
желающие использовать ТЗЛ, должны признать, что ТЗЛ нельзя брать у их обладателей,
otras entidades que deseen utilizar esos conocimientos deben reconocer que no puede obtenérselos de la población,
желающие использовать ТЗЛ, должны признать, что ТЗЛ нельзя брать у их обладателей,
capacidad del personal de aplicar esos conocimientos en la práctica.
их желанию и способностям применять эти знания на практике.
Результатов: 225, Время: 0.0839

Esos conocimientos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский