ESTÁ BASADA EN - перевод на Русском

основана на
se basa en
basada en
se fundamenta en
se funda en
basándose en
fundado en
depende de
sobre la base de
se inspira en
se sustenta en
основывается на
se basa en
basado en
se fundamenta en
se funda en
basarse en
se inspira en
sobre la base
se sustenta en
depende de
se apoya en
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma
базируется на
se basa en
basada en
se fundamenta en
descansa en
se funda en
basándose en
base en
se sustenta en
tiene su sede en
опирается на
se basa en
basado en
depende de
se apoya en
se sustenta en
se fundamenta en
sobre la base de
descansa en
confía en
se funda en
строится на
se basa en
basado en
depende de
se apoya en
basándose en
se centra en
se rige por
se funda en
proviene de
consiste en
зиждется на
se basa en
basado en
se sustenta en
descansa en
se funda en
depende de
se fundamenta en
radica en
reside en
se inspira en
на основании
sobre la base
con arreglo a
de conformidad
por
basada en
basándose en
alegando
al amparo
aduciendo
en virtud
построена на
se basa en
está basado en
está construido sobre
основан на
se basa en
basado en
se funda en
se fundamenta en
sobre la base
fundado en
se sustenta en
dimana de
basarse en
inspirado en

Примеры использования Está basada en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La opción 1 está basada en el proyecto de Lisboa, pero utiliza la terminología
Альтернатива 1 основывается на Лиссабонском проекте с использованием терминологии,
Recuerda que esta información está basada en un historico de datos
Помните, эта информация собрана на основе статистических данных,
La labor de la Comisión está basada en el principio de que debe haber coherencia entre los derechos y obligaciones.
Работа Комиссии базируется на принципе соответствия прав и обязанностей.
La estrategia para alcanzar los objetivos del programa está basada en cinco subprogramas, además de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio.
Стратегия достижения целей программы построена на основе пяти подпрограмм, включая Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу.
Esta cantidad está basada en el porcentaje de los trabajos pagaderos en dinares iraquíes multiplicado por el tipo de cambio elegido por Inspekta.
Эта сумма определяется на основе доли работ, подлежавших оплате в иракских динарах, умноженной на выбранный компанией обменный курс.
La LSB está basada en la Especificación POSIX,
LSB опирается на существующие спецификации,
La autonomía regional está basada en el principio de revitalización del empoderamiento regional,
Региональная автономия базируется на принципе восстановления прав и полномочий регионов,
Nuestra labor de cooperación técnica está basada en la tarea de compartir las mejores prácticas
Наше техническое сотрудничество строится на обмене передовым опытом
Nuestra política exterior está basada en tres columnas principales que están estrechamente relacionadas entre sí y de las que nos ocupamos de una manera equitativa.
Наша внешняя политика опирается на три тесно взаимосвязанных основополагающих момента, которым мы придаем равное значение.
La estimación de costos para el personal de contratación internacional está basada en los costos estándar en Nueva York para 175 puestos.
Смета расходов по международному персоналу исчислена на основе стандартных расценок для НьюЙорка из расчета на 175 сотрудников.
Entró en servicio en el año 2002, y está basada en la versión"MP-21-25".
Принята на вооружение в 2002 году, базируется на МП21- 25.
La sociedad kuwaití está basada en la justicia, la libertad
Кувейтское общество зиждется на справедливости, свободе
Esta definición de la cultura está basada en diversos principios fundamentales como la asequibilidad,
Такое определение культуры строится на целом ряде основополагающих принципов,
tasa de fecundidad, está basada en el número medio de niños nacidos de cada mujer.
показатель фертильности рассчитывается на основе общего числа детей, родившихся у каждой женщины.
la evaluación que se hace de ellos está basada en su comportamiento profesional.
их работа оценивается на основе их профессиональной деятельности.
Vida Asociativa está basada en el principio de" dar más a quien más necesita".
по делам молодежи и ассоциативной жизни, строится на принципе" давать больше тем, кто нуждается".
tampoco necesito que me juzgue una mujer que toda su carrera está basada en con quien está casada.
мне не нужно осуждение женщины, чья карьера построена на замужестве.
que toda la defensa de Brett está basada en su coartada.
вся защита Брета построена на его алиби.
La película está basada en una serie de libros infantiles del mismo nombre publicados por la autora
Фильм основан на одноименной серии книг для детей, написанной бельгийской писательницей
las Naciones Unidas está basada en la adhesión de los países europeos a un sistema multilateral eficaz,
Организацией Объединенных Наций основано на приверженности европейских стран эффективной многосторонней системе,
Результатов: 390, Время: 0.113

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский