ESTRUCTURAL - перевод на Русском

структурно
estructuralmente
estructural
desde el punto de vista estructural
структуры
estructura
entidades
marco
instituciones
configuración
composición
modalidades
pautas
arquitectura
diseño
конструкции
diseño
construcción
estructuras
modelo
designs
структурных
estructurales
estructurados
структурного
estructural
estructurado
de la estructura
estructuralmente
структурные
estructurales
estructurado
структуре
estructura
composición
marco
entidad
diseño
seno
pautas
configuración
patrones
modalidades
структур
estructuras
entidades
instituciones
marcos
modalidades
pautas
структуру
estructura
marco
composición
entidad
tejido
patrón
diseño
arquitectura
configuración
pautas

Примеры использования Estructural на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los servicios públicos comenzaron en agosto, y el acero estructural se está fabricando en este momento.
стройке начались в августе, а в настоящее время изготавливаются стальные конструкции.
Fomentar el fortalecimiento estructural de las organizaciones de la sociedad civil que abogan por la promoción
Содействовать структурному укреплению организаций гражданского общества,
En este marco, se ha adoptado un programa de ajuste estructural con miras a alcanzar un crecimiento económico elevado
В этом контексте была принята программа структурой корректировки для достижения высокого
Aunque los excelentes resultados obtenidos los países de Asia oriental en el curso de los últimos decenios estuvieron acompañados por una importante transformación estructural, se ha llegado a los límites en el cumplimiento de ambas condiciones.
Хотя успехи стран Восточной Азии в последние десятилетия сопровождались существенными структурными преобразованиями, в выполнении обоих условий был достигнут предел.
el mundo le insistió a África que se debía liberalizar los mercados, que las economías debían someterse a programas de ajuste estructural.
рынки Африки должны быть либерализированы, что структура экономик стран Африки должна быть отрегулирована.
el Brasil apoyó el establecimiento del Fondo de Convergencia Estructural del MERCOSUR.
асимметрии Бразилия поддержала создание Фонда МЕРКОСУР по структурному сближению.
se financiará con cargo al Fondo para la Convergencia Estructural del MERCOSUR.
будут финансироваться Фондом МЕРКОСУР по структурному сближению.
la Unión Africana ha adoptado varios instrumentos con miras a facilitar la prevención estructural de los conflictos.
Африканский союз принял ряд документов, направленных на содействие структурному предотвращению конфликтов.
De ahí la necesidad estructural de contar con una aportación exterior de la que,
Это является причиной структуральной необходимости в поддержке извне,
Además, la sociedad civil desempeña un papel principal y estructural en la formulación y ejecución de la política en materia de género.
Кроме того, важную и конструктивную роль в разработке и проведении гендерной политики играет гражданское общество.
Es horizontal y estructural, mientras que las demás formas son mucho más circunstanciales.
Этот вид дискриминации носит горизонтальный и структурный характер, тогда как другие формы во многих случаях зависят от обстоятельств.
Desde un punto de vista estructural, los pequeños Estados insulares en desarrollo siguieron estando afectados por recursos de tierra limitados,
В структурном отношении малые островные развивающиеся государства попрежнему сталкиваются с проблемой ограниченности земельных ресурсов,
El segundo problema es estructural y tiene que ver con la relación de revisores
Вторая проблема носит структурный характер и вызвана соотношением между редакторами
La obtención de tal aprobación para un proceso estructural está conectada, inter alia, con la necesidad de iniciar actividades para impedir la ampliación del ámbito de la pobreza.
Завоевание такого одобрения процесса структурной перестройки связано, среди прочего, с необходимостью развертывания деятельности по предотвращению распространения бедности.
El informe señaló que los daños, aunque desde el punto de vista estructural eran generalmente leves, incluían considerables daños a muros e instalaciones.
В докладе отмечается, что, хотя с конструкционной точки зрения ущерб в основном был несущественным, стены и оборудование зданий значительно пострадали.
En efecto, si la violencia es estructural, ya no es privada
Действительно, если насилие носит структурный характер, оно перестает быть частным делом
La incertidumbre estructural que provocaba la diversidad y el elevado número de organizaciones
Организационная неопределенность, вызванная участием многочисленных
Me apoyé en la organización estructural y cultural del ejército,
Я призвал организацию военнослужащих по вопросам перестройки и культуры вмешаться
El subdesarrollo es estructural, la democracia no es más que una formalidad, el ejecutivo no aplica las prácticas del buen gobierno.
Отсталость носит структурный характер, демократия- всего лишь формальность, и правительство не следует принципам надлежащего управления.
Recomendó que se sensibilizara al poder judicial respecto del significado de la discriminación indirecta y estructural, la igualdad de facto y el concepto de medidas especiales de carácter temporal.
Комитет рекомендовал судебным органам учитывать суть косвенной и укоренившейся дискриминации, фактического равенства и концепции временных специальных мер.
Результатов: 5823, Время: 0.0664

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский