Примеры использования
Перестройки
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
61/ 1 Комиссии касаются перестройки ее конференционной структуры.
61/1 de la Comisión se refieren a la reorganización de su estructura de conferencias.
После введения Михаилом Горбачевым гласности и перестройки публичные демонстрации стали более общепринятыми.
Durante el gobierno de Mijaíl Gorbachov, con la introducción del glásnost y la perestroika, las manifestaciones públicas se hicieron más comunes.
стоит перед огромной задачей перестройки страны, экономическая и социальная инфраструктура которой полностью разрушена.
hace frente a la tarea ingente de reconstruir un país con una infraestructura socioeconómica totalmente destruida.
Ассигнования по этой статье предусматриваются для незначительной перестройки и ремонта штаб-квартиры, находящейся в плохом состоянии.
Se prevén créditos para reformas de poca importancia y para la renovación del cuartel general de la Misión, que se encuentra en malas condiciones.
Выбор подходящего момента для перестройки и использование внешнего финансирования в целях обеспечения устойчивого уровня производства, инвестиций и благосостояния людей на протяжении периода перестройки;
La introducción gradual de los ajustes y la utilización de la financiación externa para garantizar niveles sostenidos de producción, inversión y bienestar humano durante el período de ajuste;
Такой подход мог бы способствовать успешному осуществлению административной реформы и перестройки Секретариата.
Tal enfoque puede contribuir al éxito en la aplicación de la reforma administrativa y la reorganización de la Secretaría.
Фиаско в Афганистане в 1980- х создало условия для перестройки Михаила Горбачева.
El desastre de Afganistán en los ochenta creó el entorno conducente a la perestroika de Mijaíl Gorbachov.
Сейчас перед демократическим правительством Гаити стоят сложные задачи в работе на благо национального примирения и перестройки государства, опустошенного злоупотреблениями его военных правителей.
Ahora el Gobierno democrático de Haití se enfrenta a la difícil tarea de trabajar para lograr la reconciliación nacional y reconstruir una nación devastada por los abusos de sus dirigentes militares.
В рамках завершенных проектных работ был реализован проект перестройки для улучшения физического доступа,
El diseño de reformas para mejorar la accesibilidad física fue incluido en las obras ultimadas del proyecto
Необходимо, чтобы вопросы обусловленности и поддержки перестройки не отодвигали на второй план задачи развития в интересах человека.
Era asimismo necesario que, al prestar apoyo para el cumplimiento de condiciones y la realización de ajustes, no se pasaran por alto los problemas de desarrollo humano.
расходов в результате значительной перестройки.
costos que podría resultar de una reorganización importante.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени,
Hasta cierto punto, para esto serían necesarias reformas al sistema de bienestar,
включает проведение долгосрочной организационной перестройки, необходимой для сохранения и закрепления результатов предыдущих реформ.
ahora en curso en muchos países, abarca los ajustes institucionales a más largo plazo imprescindibles para consolidar y sostener reformas anteriores.
Наши рекомендации относительно перестройки в этой области имеют далеко идущие последствия,
Nuestras recomendaciones de reformas en esta esfera son de gran alcance
Некоторые органы Организации Объединенных Наций по просьбе правительств разработали конкретные программы в целях компенсации последствий перестройки и аналогичных реформ.
Algunos órganos de las Naciones Unidas han formulado programas concretos, a solicitud de los gobiernos, para compensar los efectos de los ajustes y reformas análogas.
процесс их организационной перестройки идет очень медленно.
el proceso de reformas institucionales es muy lento.
имеют в своем распоряжении более узкий круг механизмов для проведения перестройки и преобразования.
cuentan con un menor número de mecanismos para llevar a cabo ajustes y transformaciones.
решать в контексте экономической реформы и перестройки.
resolverse en el contexto de la reforma y los ajustes económicos.
Какие виды технической помощи нужны для постконфликтной перестройки? Каким образом они могут быть лучше всего предоставлены Организацией Объединенных Наций?
Qué tipos de asistencia técnica se necesitan para la reconstrucción posterior a un conflicto y cuál es la mejor forma en que las Naciones Unidas pueden prestar esa asistencia;?
Индия также проводит обширную программу перестройки организационного потенциала,
La India también ha emprendido un amplio programa para la reconstrucción de las capacidades institucionales,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文