EXACERBADA - перевод на Русском

усугубляется
agrava
se ve exacerbada
exacerbada
se suma
se complica
está empeorando
se agudiza
ha empeorado
se ve acentuada
обострившейся

Примеры использования Exacerbada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En momentos en que una sexta parte de la población del mundo está desnutrida-- más personas que nunca antes en la historia humana y en una situación exacerbada por la crisis actual-- no podemos, como mundo, permitirnos el lujo de solucionar esos problemas de manera cotidiana.
Сейчас, когда одна шестая населения Земли голодает-- это больше, чем когда-либо в истории человечества, и ситуация усугубляется текущим кризисом,-- мы не можем терять время впустую, решая эти вопросы.
los servicios jurídicos destinados a luchar contra la discriminación, exacerbada por las debilidades estructurales
наличие юридических служб, занимающихся вопросами дискриминации, которая усугубляется структурными недостатками
los Estados vecinos, exacerbada por la violencia y las tensiones que continúan produciéndose en las regiones fronterizas.
соседних государствах, которая усугубляется продолжающимся насилием и напряженностью в приграничных районах.
que dependen de insumos importados en una situación de grave escasez de divisas exacerbada por los altos niveles de endeudamiento exterior.
находятся в зависимости от импорта в условиях острой нехватки иностранной валюты, которая усугубляется высоким уровнем их внешней задолженности.
No obstante, existe la preocupación de que las recientes reformas no prosperen debido a una inminente recesión económica mundial, exacerbada por el impacto del cambio climático,
Тем не менее, существует озабоченность относительно того, что недавние реформы окажутся под угрозой в связи с надвигающейся глобальной экономической рецессией, которая усугубляется воздействием изменения климата,
No obstante, este período estuvo dominado por la cuestión del Iraq, exacerbada por la tensión surgida ante la negativa de este país de permitir que los miembros de la Comisión Especial visitaran los lugares considerados problemáticos.
И все же, в течение этого периода доминировал иракский вопрос, усугубившийся напряженностью в связи с тем, что членам Специальной комиссии было отказано в посещении объектов, считавшихся режимными.
También se aborda el problema de su vulnerabilidad estructural y ambiental, exacerbada por los diversos efectos del cambio climático, entre ellos la mayor frecuencia
Здесь рассматриваются также проблемы структурной и экологической уязвимости этих государств, которые усугубляются разнообразными последствиями изменения климата,
Como resultado, se ha producido una declinación secular en el PIB per cápita hasta alcanzar niveles anteriores a los de 1990 con una creciente pobreza exacerbada por la polarización de la distribución del ingreso y de la tierra.
В результате показатель ВВП на душу населения снизился до уровня, который был зарегистрирован до 90- х годов, при этом проблема растущей нищеты усугубилась поляризацией в распределении доходов и земель.
pueden sufrir efectos particularmente nocivos en su salud, así como una desigualdad de género exacerbada y un menor acceso a la educación
при этом последствия для здоровья женщин носят особенно пагубный характер и усугубляются гендерным неравенством
Resulta trágico que el conflicto actual forme parte del inevitable ciclo repetitivo de violencia resultante de la falta de una solución completa en el Oriente Medio, exacerbada por la ausencia, casi sin precedentes, durante seis años de intento real alguno de lograr ese objetivo.
К несчастью, текущий конфликт- это часть неизбежно повторяющегося цикла столкновений, которые являются результатом отсутствия окончательного урегулирования ситуации на Ближнем Востоке, обострившегося практически беспрецедентным отсутствием в течение шести лет каких-либо реальных усилий достичь данной цели.
Habiendo determinado que la magnitud de la tragedia humana causada por el conflicto en Somalia, exacerbada aún más por los obstáculos que se han venido imponiendo a la distribución de la asistencia humanitaria, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales.
Определяя, что масштабы вызванной конфликтом в Сомали человеческой трагедии, еще более усугубляемой препятствиями, которые создаются на пути распределения гуманитарной помощи, представляют собой угрозу для международного мира и безопасности.
la falta de unidad en las opiniones políticas de los partidos afganos interesados, exacerbada por injerencias extranjeras,
отсутствие единства в политических взглядах соответствующих афганских сторон, усугубленное иностранным вмешательством,
Por último, la angustia provocada por la larga detención en la sección de los condenados a muerte, y exacerbada por los cambios de actitud de las autoridades de Jamaica con respecto a las ejecuciones,
И наконец, психическая подавленность и тревога как результат продолжительного содержания в камере смертников, усугубленные изменением отношения ямайских властей к исполнению приговоров,
La situación general de Fiji a fines de 2006 se había deteriorado agudamente, exacerbada por la corrupción masiva
К концу 2006 года общая ситуация на Фиджи резко ухудшилась в результате крупномасштабной коррупции
La desertificación continúa, exacerbada por los fenómenos climatológicos extremos,
Продолжается процесс опустынивания, усугубляемый экстремальными погодными условиями,
Es probable que se deteriore la situación, exacerbada por la magnitud del tráfico ilícito de armas pequeñas
Эта ситуация, которая осложняется широкомасштабной незаконной торговлей и передачей стрелкового оружия, вероятнее всего, будет ухудшаться,
La falta de oportunidades en los países en desarrollo, exacerbada por las crisis recientes,
Отсутствие возможностей в развивающихся странах, усугубляемое недавними кризисами,
Las consecuencias diferenciadas en función del género de la degradación del medio ambiente exacerbada por el cambio climático exigen integrar las perspectivas de género en la elaboración
Различное воздействие ухудшения состояния окружающей среды, усугубляемого изменением климата, на женщин и мужчин требует учета гендерных аспектов при разработке
Lamentablemente los esfuerzos realizados por las autoridades han sido vulnerados por una declinación económica exacerbada por la sequía y diversos factores exógenos,
К сожалению, предпринимаемые властями усилия были подорваны экономическим спадом, усугубленным засухой и различными экзогенными факторами,
La violencia intertribal vinculada a disputas relacionadas con el ganado y exacerbada por la prevalencia de las armas de fuego entre los civiles sigue constituyendo una importante amenaza para los civiles en todo el Sudán Meridional.
Межплеменное насилие, связанное со спорами из-за скота и усугубляемое распространение огнестрельного оружия среди гражданского населения, попрежнему представляет собой немалую угрозу для мирных жителей по всему Южному Судану.
Результатов: 87, Время: 0.5289

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский