EXIGIERA - перевод на Русском

требует
exigir
pedir
solicitar
reclamar
requerir
demandar
obligar
necesitar
necesario
reivindicar
обязать
obligar
exigir
ordenar
imponer
obligación
требование
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición
предусматривающий
prevé
incluye
establece
dispone
contiene
consistente
estipula
consiste
contempla
abarca
требовать
exigir
pedir
solicitar
reclamar
requerir
demandar
obligar
necesitar
necesario
reivindicar
требуют
exigir
pedir
solicitar
reclamar
requerir
demandar
obligar
necesitar
necesario
reivindicar
требовали
exigir
pedir
solicitar
reclamar
requerir
demandar
obligar
necesitar
necesario
reivindicar
необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
потребовать от
exigir
pida a
de solicitar
requerir de

Примеры использования Exigiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si la ley del Estado promulgante autorizara o exigiera recurrir a la contratación con un único proveedor
Если законодательство принимающего Закон государства разрешает или требует применения метода закупок из одного источника по иным причинам,
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que exigiera al auxiliar de finanzas la expedición de recibos oficiales, de conformidad con el apartado
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обязать младшего сотрудника по финансовым вопросам выдавать официальные расписки в соответствии с правилом 103. 8(
una solicitud que deba examinar la Junta exigiera una acción inmediata entre períodos de sesiones,
подлежащая рассмотрению Советом заявка требует принятия неотложного решения в межсессионный период,
En el debate, se sugirió que en el párrafo b de la recomendación 142 se exigiera del acreedor garantizado que informara al otorgante del momento en que se proponía tomar posesión del bien gravado de forma extrajudicial.
В ходе обсуждения было предложено включить в пункт( b) рекомендации 142 требование о том, чтобы обеспеченный кредитор информировал лицо, предоставившее право, о времени, когда он намеревается вступить во владение обремененными активами во внесудебном порядке.
El Comité recomendó al SFEFC que exigiera a todas las escuelas superiores la aplicación de políticas de integración, que deberían elaborarse
Комиссия рекомендовала Шотландскому совету по финансированию дополнительного образования( ШСФДО) обязать все колледжи разработать в сотрудничестве с учащимися,
instrumentos transferibles en papel, no se podía encontrar ningún caso en que la ley lo exigiera.
бумажных передаваемых документов или инструментов, никаких случаев, когда законодательство требует этого, установить не удалось.
Además, podría adoptarse un código oficioso de conducta que exigiera intervenciones más cortas:
Помимо этого, можно было бы выработать неофициальный" кодекс поведения", предусматривающий более краткие выступления,
Por consiguiente, la Junta recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno exigiera a las misiones que justificasen
В связи с этим Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки обязать миссии полностью обосновывать
adicional sobre la contratación pública que la Ley Modelo no exigiera actualmente publicar.
касающаяся закупок дополнительная информация, публикации которой Типовой закон в настоящее время не требует.
consultiva de una organización no gubernamental y, al mismo tiempo, exigiera que esa organización presentase su informe cuadrienal.
Комитет рекомендует приостановить консультативный статус неправительственной организации и в то же время требует от этой организации представления отчетов за четырехгодичные периоды, противоречила бы духу резолюции 1996/ 31 Совета.
a las comunidades y que se aprobara una ley que exigiera a las empresas mineras la realización de proyectos de responsabilidad social empresarial en las comunidades.
законодательному органу- принять закон, предусматривающий реализацию горнодобывающими компаниями проектов по линии социальной ответственности корпораций в общинах.
En el capítulo II, párrafo 131, del documento A/67/5/Add.5, la Junta recomendó que el ACNUR exigiera al personal de suministros que verificara el acceso a la capacidad necesaria de almacenamiento antes de hacer pedidos de grandes cantidades.
В пункте 131 главы II документа A/ 67/ 5/ Add. 5 Комиссия рекомендовала УВКБ требовать от сотрудников по снабжению проверять наличие на складах места до заказа крупных партий товаров.
de Gestión de Conferencias que exigiera una respuesta del Comité.
конференционному управлению, которая требует реагирования Комитета.
el" interés de la justicia" exigiera revelar información,
если" интересы правосудия" требуют разглашения, а, по мнению Мексики,
El Grupo de Trabajo examinó la posibilidad de que alguno de los temas examinados exigiera un análisis o recomendaciones ulteriores a fin de lograr la mejora deseada de la situación de las personas de ascendencia africana.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, требовали ли уже рассмотренные темы дополнительного анализа или рекомендаций, с тем чтобы добиться желаемого улучшения положения лиц африканского происхождения.
Los funcionarios de las instituciones en situación de riesgo debían seguir una clara política contra la corrupción, conforme a la cual se les exigiera que revelaran los conflictos de interés, que no recibieran
Сотрудники подверженных риску учреждений должны придерживаться четко разработанных правил противодействия коррупции, которые требуют от них сообщать о конфликте интересов,
no porque lo exigiera la evidencia, sino para calmar a una opinión pública presa del temor(agravado por la carrera armamentista nuclear entre Estados Unidos y la Unión Soviética).
введены драконовские нормы безопасности, но не потому, что этого требовали факты, а для успокоения возбужденной публики, чья озабоченность усиливалась из-за гонки вооружений между США и СССР.
se sugirió que en el reglamento sobre la transparencia se insertaran palabras para indicar que el reglamento no primaría sobre una disposición del tratado de inversiones pertinente que exigiera un mayor nivel de transparencia.
предложение включить в правила о прозрачности формулировку о том, что эти правила не будут заменять собой любые положения соответствующего международного инвестиционного договора, которые требуют более высоких уровней прозрачности.
Se propuso, en su lugar, que el párrafo 1 exigiera al tribunal del Estado que adoptase el nuevo régimen que tuviera en cuenta los intereses de todos los acreedores,
Вместо этого было предложено предусмотреть в пункте( 1), что при предоставлении судебной помощи согласно статьям 15 и 17 суд принимающего государства должен учитывать интересы всех кредиторов,
En lo que respecta al procedimiento para su terminación, se advirtió a la Comisión que no sería conveniente proponer una norma que exigiera notificar con antelación de la terminación de la aplicación provisional del tratado, circunstancia que no está prevista en la Convención de Viena.
В отношении процедуры прекращения Комиссию предостерегли от того, чтобы предлагать правила, требующие направлять уведомление перед прекращением временного применения, что не предусмотрено в Венской конвенции.
Результатов: 136, Время: 0.0993

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский