EXONERAR - перевод на Русском

освобождать
liberar
eximir
poner en libertad
exonerar
dispensar
la liberación
absolver
la excarcelación
vaciar
освободить
liberar
eximir
poner en libertad
exonerar
dispensar
la liberación
absolver
la excarcelación
vaciar
оправдать
justificar
responder
satisfacer
exonerar
justificación
cumplir
excusar
absolver
a la altura
exculpar
освобождения
liberación
puesta en libertad
libertad
exención
liberar
excarcelación
emancipación
libération
снять
retirar
levantar
quitar
eliminar
suprimir
sacar
hacer
alquilar
quite
filmar
реабилитировать
rehabilitar
exonerar
la rehabilitación

Примеры использования Exonerar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ahora bien, esa insuficiencia no puede exonerar a la organización responsable de las consecuencias jurídicas resultantes de su responsabilidad en virtud del derecho internacional.
Однако такая неадекватность не может освобождать ответственную организацию от юридических последствий, проистекающих из ее ответственности по международному праву.
la cooperación internacional no debería interpretarse restrictivamente para intentar exonerar del cumplimiento de sus obligaciones a la comunidad internacional de Estados.
международное сотрудничество нельзя трактовать в узком смысле, пытаясь освободить международное сообщество государств от выполнения своих обязательств.
existe la remota posibilidad de que retuviera pruebas que pudieran exonerar a su cliente, al menos tenemos que preguntarle.
есть хоть малейшая возможность что он придержал доказательство, которое могло оправдать его клиента мы, по меньшей мере, должны его допросить.
el autor de una violación haya actuado por orden de un superior no debería exonerarlo de su responsabilidad penal.
совершившее нарушение, действовало по приказу вышестоящего начальника, не должен освобождать его от уголовной ответственности.
Las dificultades relacionadas con el proceso de adopción de decisiones no podrían exonerar a las Naciones Unidas.
Трудности, связанные с процессом принятия решения, не могут оправдать Организацию Объединенных Наций.
El efecto jurídico de la reserva al apartado b del artículo 25 es exonerar de los requisitos de esa disposición la constitución del Consejo Legislativo.
Правовые последствия оговорки к статье 25( b) заключаются в том, чтобы освободить формирование Законодательного совета от требований данного положения.
Al mismo tiempo, no se puede exonerar a los convocadores de su responsabilidad en lo que atañe a la aplicación de la resolución.
В то же время сторонников созыва данной конференции нельзя освобождать от ответственности в отношении осуществления этой резолюции.
Ahora tengo que decirle a Lewicki que en vez de exonerar a su hermano, sellamos su destino.
Сейчас я должен сказать Левики, что вместо того, чтобы оправдать его брата, мы решили его судьбу.
ya estás tratando de exonerar a Lana?
уже пытаешься оправдать Лану?
que obligará a la Cábala a abandonar por completo al director y exonerar públicamente a Elizabeth Keen.
заставить КАБАЛ отречься от Директора и публично оправдать Элизабет Кин.
A juicio del autor, los factores objetivos invocados por el Estado parte no podrían en forma alguna exonerar al Estado parte de su obligación de llevar a cabo una investigación eficaz.
По мнению автора, объективные факторы, указанные государством- участником, никоим образом не освобождают государство- участник от обязанности провести надлежащее расследование.
El tribunal puede exonerar de responsabilidad penal a los delincuentes juveniles sin antecedentes penales acusados de delitos menores si considera posible su rehabilitación mediante medidas reformatorias obligatorias.
Несовершеннолетнего, впервые совершившего менее тяжкое преступление, суд может освободить от уголовной ответственности, если сочтет, что его исправление возможно с использованием принудительных мер воспитательного характера.
En caso de infracción leve, se puede exonerar al menor de su responsabilidad penal y aplicarle medidas correctivas.
При совершении несовершеннолетним преступлений небольшой или средней тяжести он может быть освобожден от уголовной ответственности и подвергнут применению мер воспитательного воздействия.
Igualmente, estimaron que el consentimiento de las jóvenes víctimas de la trata no podía en modo alguno exonerar a los traficantes.
Кроме того, по мнению членов Рабочей группы, согласие со стороны девушек, ставших жертвами торговли, никоим образом не снимает ответственности с самих торговцев людьми.
Así, pues, la política monetaria debe centrarse exclusivamente en obtener los objetivos de inflación y se debe exonerar a los banqueros centrales de culpa alguna por el desempleo.
Следовательно, денежно- монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показателей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
El informe de la Comisión se hizo público en febrero de 2012, tras una tentativa de manipulación del documento encaminada a exonerar al Estado de su responsabilidad.
Доклад Комиссии был опубликован в феврале 2012 года после попыток искажения его содержания в целях оправдания действий государства.
Sin embargo, esa propuesta planteó la cuestión de si se podía exonerar a esa organización del pago de los gastos generales por los servicios comunes
Однако в связи с этим предложением возник вопрос о том, можно ли освободить ОДВЗЯИ в связи с управлением этим центром от покрытия накладных расходов совместных
Los Estados poderosos podrían tratar de exonerar a sus propios dirigentes de imputabilidad
Могущественные государства могут стремиться освободить своих собственных руководителей от ответственности,
En un caso, el Representante Especial intentó exonerar al ex Gerente del Sector del Aeropuerto del Organismo Fiduciario de Kosovo de los cargos administrativos,
В одном случае Специальный представитель пытался оправдать бывшего руководителя сектора по делам аэропорта Косовского траст- агентства и освободить его от административных взысканий, заявив,
No está claro por qué el hecho de coaccionar debe tenerse en cuenta para exonerar también al Estado que coacciona de una responsabilidad internacional en que de otro modo incurriría.
Трудно понять, почему факт принуждения должен приниматься во внимание для целей освобождения также принуждаемого государства от международной ответственности, которое это государство в ином случае несло бы.
Результатов: 104, Время: 0.0879

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский