Примеры использования
Experimenta
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin embargo, en el informe también se advierte de que el logro de otros objetivos es lento o experimenta retrocesos.
Тем не менее, доклад также содержит предупреждение о том, что достижение других целевых показателей идет медленно или же наблюдается регресс.
Las conmociones y los profundos cambios que experimenta actualmente la región árabe exigen que se preste una mayor atención a los asuntos sociales y del desarrollo.
Волнения и масштабные перемены, которые происходят в настоящее время в арабских государствах, требуют уделения более пристального внимания социальным вопросам и проблемам развития.
Este importante foro no puede quedarse al margen del proceso de renovación que experimenta en general el sistema multilateral, tanto en sus aspectos globales como regionales.
Этот важный форум не может стоять в стороне от общего процесса обновления, который претерпевает многосторонняя система- как в ее глобальных, так и региональных аспектах.
En general, en un año normal Benin no experimenta déficit alimentarios,
В целом в урожайные годы в Бенине не наблюдается нехватки продовольствия,
Por ello, el poder adquisitivo respecto de la cesta de la compra en Djibouti no experimenta ninguna disminución como consecuencia de la inflación o dicha disminución es mínima.
Благодаря этому продовольственная корзина джибутийского домохозяйства не ощущает или практически не ощущает на себе последствий падения покупательной способности, вызванного инфляцией.
Actualmente el sistema de educación superior de la República experimenta serias modificaciones encaminadas a aprovechar la experiencia internacional para elevar la educación superior a un nivel de calidad completamente nuevo.
В настоящее время в республике происходят серьезные изменения в системе высшего образования, целью которых является использование международного опыта для подъема высшего образования на совершенно иной качественный уровень.
La sensibilidad de la comunidad internacional a los niveles de contaminación del aire y el agua experimenta continuos cambios.
Восприимчивость международного сообщества по отношению к уровням загрязнения воздуха и воды постоянно претерпевает изменения.
Cualquier hombre sin disfunción eréctil física experimenta este fenómeno, por lo general entre tres
Все мужчины без физиологической эректильной дисфункции испытывают это явление, обычно 3- 5 раз за ночь,
El Viceprimer Ministro comenzó su discurso afirmando que hoy el mundo experimenta cambios profundos y sin precedentes.
Заместитель премьера начал свое выступление, заявив, что сегодня в мире происходят беспрецедентные и глубокие изменения.
Lo que Saint Kitts y Nevis experimenta en la actualidad y lo que podría enfrentar en el futuro se siente en todo el mundo.
Все то, что происходит сегодня в Сент-Китсе и Невисе, и все то, что еще может произойти, касается также всего мира.
Cualquiera sea su país, experimenta esta nueva ansiedad, este temor del mañana,
В какой бы стране люди ни жили, они испытывают тревогу, страх перед завтрашним днем,
Las Naciones Unidas no se han adecuado con la velocidad requerida a los cambios que experimenta el planeta.
Организация Объединенных Наций не смогла адаптироваться к тому темпу, в котором происходят изменения в мире.
Si bien África es el continente que experimenta el más rápido proceso de integración,
Хотя Африка является континентом, в котором происходит самая стремительная интеграция, ее институциональная
Su declaración abarcó ampliamente los temas de interés para Europa con respecto a las diferentes regiones del mundo y a las distintas crisis que experimenta.
В своем выступлении он в целом выразил ту обеспокоенность, которую испытывают европейские страны в связи с положением в различных регионах мира и сохраняющимися там кризисами.
Las dificultades que experimenta el poder judicial para enjuiciar a los perpetradores de robos a mano armada son un motivo de preocupación.
Трудности, с которыми сталкиваются судебные органы при проведении расследований по делам, связанным с вооруженными ограблениями, вызывают обеспокоенность.
Mongolia está en esa etapa de transición y experimenta cambios y reestructuración en todos los órdenes de la vida social.
переход к демократии и рыночной экономике, и изменения и перестройка происходят во всех областях общественной жизни.
Es importante indicar que los procesos de degradación que experimenta una quinta parte del territorio nacional se originan en diversos factores.
Эта деградация, которая происходит на одной пятой территории страны, обусловлена целым рядом факторов.
Además, los datos revelan que una de las regiones que experimenta el crecimiento más rápido en lo que concierne a las nuevas infecciones de VIH/SIDA es Asia.
Кроме того, согласно статистическим данным, Азия является регионом, в котором наблюдаются наиболее быстрый рост числа инфицированных ВИЧ/ СПИДом.
El estudio indica que el 29% de las jóvenes del grupo etario de 14 a 20 años experimenta problemas muy próximos a los desórdenes alimenticios.
Исследование показывает, что 29 процентов девушек в возрасте от 14 до 24 лет сталкиваются с проблемами, граничащими с нарушениями пищеварения.
La distinción de la raza existe para protección de la gente que experimenta la opresión de pertenecer a una minoría.
Определение расы существует для защиты людей, которые испытывают давление, как меньшинство.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文