FORTUNAS - перевод на Русском

состояния
estado
situación
condición
fortuna
salud
status
богатство
riqueza
fortuna
rico
patrimonio
tesoro
abundancia
судьбы
destino
suerte
destiny
vidas
futuro
fortuna
paradero
situación
de la perdición
деньги
dinero
pasta
plata
удача
suerte
fortuna
afortunado
bueno
luck
состояние
estado
situación
condición
fortuna
salud
status
богатства
riqueza
fortuna
rico
patrimonio
tesoro
abundancia
судьбу
destino
suerte
futuro
fortuna
destiny
vida
paradero
situación
предсказания
predicciones
predecir
profecías
pronósticos
fortunas
vaticinios

Примеры использования Fortunas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no quiero que crean que soy un cazador de fortunas.
не хочу прослыть в свете охотником за приданым.
Se supone que protege nuestras fortunas.
Считается, что она хранит наше счастье.
Al mismo tiempo, se despilfarran fortunas en armamentos, en la carrera armamentista
В то же время состояния растрачиваются на оружие,
Los grandes emisores individualizados por el estudio han hecho inmensas fortunas con los combustibles fósiles causantes en gran medida del cambio climático.
Сравните их с углеродными гигантами, которые сделали огромные состояния на ископаемых видах топлива и в значительной степени ответственны за изменение климата.
Hay un dicho sobre los millones, hay un dicho sobre las fortunas… y el dicho es:"Detrás de cada gran fortuna hay un gran crimen.".
Есть высказывание про состояние, есть высказывание про богатство, и оно гласит" За любым большим состоянием- большое преступление".
Mientras tanto, no muy lejos… nuestras fortunas estaban a punto de entrelazarse… con uno de los mayores misterios del mundo del arte.
Между тем, в скором времени наши судьбы вот-вот должны были переплестись с одной из самых величайших загадок мира искусства.
El problema de los paraísos fiscales que procuran atraer a los ricos prometiéndoles que pueden evitar el pago de impuestos sobre una gran parte de sus fortunas está estrechamente vinculado a ello.
С этим тесно связана и проблема налоговых убежищ, которые пытаются заманить богатых граждан обещаниями освободить их от необходимости платить налоги со значительной части их состояния.
Para un hombre que le perdió fortunas a su amo, muestras poca vergüenza.
Для человека, потерявшего деньги своих хозяев, ты показываешь не слишком- то много стыда.
Cuando fallaba un complot contra el emperador los conspiradores siempre tenían una oportunidad para que las familias conservaran sus fortunas.
Когда заговор против императора провалился… заговорщикам всегда давался шанс… позволить семьям сохранить свои судьбы.
¿Cuánta de la gente con la que compartes tus descubrimientos será altruista y cuántos amasarán fortunas de tu generosidad?
Сколько людей, с которыми ты делишься своими открытиями, такие же щедрые? и сколько сделают состояние на твоей щедрости?
el modo que construyeron sus fortunas, quizá los convierta en delincuentes,
как вы нажили свои богатства, это сделало вас преступниками,
Piense en todos los grandes hombres que han hecho sus fortunas gracias a mí.
Подумайте о всех тех великих людях, что сделали свое состояние с моей помощью.
En este punto, Torrio se dio cuenta de que Colosimo era un serio impedimento a las fortunas potenciales de la mafia.
К этому моменту Торрио понял, что Колосимо- серьезное препятствие для потенциального богатства банды.
determinaba nuestras fortunas.
он предсказал нашу судьбу.
donde incontables fortunas nos esperan.
где несметные богатства ожидают нас.
De cualquier manera las fortunas suman cero.
Во всех раскладах, удачи суммируются в нуль.
Y para sostener esta declaración con una firme confianza en la protección divina empeñamos mutuamente nuestras vidas nuestras fortunas y nuestro sagrado honor".
И с твердой уверенностью в покровительстве Божественного Провидения мы клянемся друг другу поддерживать настоящую Декларацию своей жизнью своим состоянием и своей незапятнанной честью.".
¿Es correcto que una mujer de la edad de Rosamund se case con un caza fortunas?
Женщина в возрасте Розамунд имеет право выйти за охотника за деньгами?
Encuentran clientes ávidos en regímenes al margen de la ley que pagan fortunas por las piezas y planos que necesitan para acelerar sus programas de construcción de armas.
Они находят охочих покупателей в лице незаконных режимов, которые отваливают миллионы за компоненты и планы, нужные им, дабы ускорить свои оружейные программы.
La visión estratégica de un banco que forje las fortunas económicas de un país,
Стратегическое видение банка, формирующего экономические благосостояния страны, или целого мира,
Результатов: 73, Время: 0.0672

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский