FORZANDO - перевод на Русском

заставляя
haciendo
obligando
forzando
вынуждают
obligan
llevan
fuerzan
tienen que
inducen
принудив
заставив
obligando
haciendo
forzando
заставляет
hace
obliga
lleva
pone
induce
empuja
está forzando
está presionando
принудительный
forzoso
obligatorio
coercitivo
forzado
involuntaria
forced

Примеры использования Forzando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
acolchados y mantas, forzando a los reclusos a dormir en el suelo.
и заключенному пришлось спать на голом полу.
un animal la estaba forzando.
какое-то животное пыталось ее изнасиловать.
Murat envió sus dos divisiones de élite a través de los Estados Papales, forzando al papa a huir a Génova.
Мюрат направил две дивизии своей гвардии в Папскую область, принудив папу бежать в Геную.
Dijo:""Limited" termina con Nucky forzando a Jimmy a abandonar la ciudad,
Он сказал, что"" экспресс" заканчивается тем, что Наки заставляет Джимми уехать из города,
Todos los años, en otoño se produce una crisis financiera de liquidez, forzando al Secretario General a realizar un llamamiento urgente a los Estados Miembros a que paguen sin retraso sus cuotas del presupuesto ordinario y del de mantenimiento de la paz.
Каждую осень возникает финансовый кризис с наличностью, что заставляет Генерального секретаря обращаться с настоятельной просьбой к государствам- членам безотлагательно внести свои взносы в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира.
Creo que el asesino sometió a mi padre en su laboratorio,… forzándolo a tragarse el veneno,…
Я считаю, что убийца схватил моего отца в лаборатории, заставил его проглотить яд,
financiera ha provocado un aumento sin precedentes de ejecuciones de hipotecas y de desalojos, forzando a un número creciente de familias a vivir en la calle.
перехода заложенной недвижимости в собственность залогодержателя и к выселению должников, в результате чего все большее число семей вынуждено жить на улицах.
provocando una substancial reducción en el nivel de vida medio y forzando a muchos ciudadanos a actividades ilegales,
которые вызвали существенное понижение среднего уровня жизни и вынудили многих граждан заниматься противозаконной деятельностью,
Al Subcomité le preocupa la falta de personal cualificado para custodiar a estas personas durante largos períodos, forzando a la policía a cumplir de facto labores penitenciarias para las que no se encuentra capacitada.
Подкомитет выражает озабоченность по поводу отсутствия в указанном участке специализированного персонала, подготовленного для обеспечения охраны таких заключенных в течение длительного времени, поскольку в результате сотрудники полиции вынуждены выполнять работу тюремного персонала, которой они не обучены.
El hambre y la falta de acceso a suficientes recursos productivos para que las personas puedan alimentarse ha de seguir creando conflictos y forzando a los niños no escolarizados a hacer trabajos forzados,
Голод и отсутствие у людей доступа к достаточным производительным ресурсам, позволяющим им прокормить себя, будут попрежнему порождать конфликты и вынуждать детей бросать школы и заниматься принудительным трудом,
la economía de la comunidad a la que pertenecía, forzando a sus miembros a abandonar sus tierras
экономики общины, к которой она принадлежала, вынудив ее членов покинуть свою землю
la más poderosa dinastía en el sur de China, forzando a ceder todo el territorio al norte del río Yangzi.
часть территории Южной Тан, самого значительного царства Южного Китая, которая после поражения была вынуждена уступить все владения к северу от Янцзы.
Por último, los enfrentamientos siguieron forzando a la población a abandonar sus hogares,
Кроме того, боевые действия попрежнему вынуждают людей покидать свои дома,
mantenimiento de la paz, se le está forzando a dejar la Organización.
этого сотрудника в настоящее время вынуждают покинуть Организацию.
Si bien la Organización de la Conferencia Islámica reconoce que el régimen de Belgrado puede desempeñar un papel constructivo forzando a los serbios de Pale a que acepten el plan de paz del Grupo de Contacto,
Признавая, что белградский режим может сыграть конструктивную роль, заставив сербов из Пале принять предложенный Контактной группой пяти государств план мирного урегулирования, ОИК вместе с тем полагает,
Esas bombas han caído en ciudades y pueblos habitados por civiles del norte de Israel forzando a sus residentes a guarecerse en los refugios. El 23 de junio,
Снаряды падали на мирные города и поселки в северной части Израиля, вынуждая жителей искать спасения в бомбоубежищах.
Se informó de que la aplicación efectiva de la estrategia de prohibición del espacio aéreo nacional de los Estados Unidos había ampliado considerablemente las posibilidades de prohibición en toda la frontera meridional de los Estados Unidos, forzando a los traficantes de drogas a abandonar los vuelos con aeronaves ligeras, que es la manera preferida de
Согласно полученным сообщениям, в результате эффективного осуществления Национальной стратегии контроля за воздушным пространством Соединенных Штатов Америки значительно расширились возможности пресечения незаконного оборота на южной границе Соединенных Штатов Америки, что вынуждает торговцев наркотиками отказываться от использования частных легких летательных аппаратов
con inversión en nuevas plantas y equipos, forzando al inversionista extranjero a asumir un compromiso a largo plazo
виде новых основных фондов, что, таким образом, вынуждает иностранного инвестора ориентироваться на долгосрочную перспективу и дает в свою
en lo que constituye una violación del derecho a la educación, forzando la voluntad de esos niños y llevando a cabo ejecuciones extrajudiciales.
демонстрациях под угрозой оружия, что является нарушением права на образование, и заставляли детей участвовать против их воли во внесудебных казнях.
en particular excluyendo a los dirigentes turcochipriotas del Gobierno y forzando a 180.000 turcochipriotas a refugiarse en enclaves que sólo representaban el 3% del territorio de la isla.
вытеснив лидеров турок- киприотов из правительства и вынудив 180 тыс. турок- киприотов искать убежища в анклавах, составляющих лишь 3 процента территории острова.
Результатов: 53, Время: 0.0612

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский