tuvo que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам debió
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует necesario
нужно
обязательно
потребность
необходимым
требует
придется
нуждается
понадобится
нужды representaron
представлять
составлять
представительство
отражать
означать
является
приходится
изобразить
представителей
процентов obligó
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного correspondió
соответствовать
отражать
относиться
принадлежать
подпадает
лежать
возлагаться
совпадать tuve que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам tuvieron que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам tenía que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам debieron
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует representó
представлять
составлять
представительство
отражать
означать
является
приходится
изобразить
представителей
процентов debía
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует obligaron
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного representaban
представлять
составлять
представительство
отражать
означать
является
приходится
изобразить
представителей
процентов
Не пришлось бы, если бы ты не взяла бомбу. No tendría que haberlo hecho si no hubieses llevado la bomba. И, видимо, пришлось заскочить в азиатский магазин истребителей. Y supongo que tuviste que pasar por la tienda de aviones de caza asiáticos. Извините, что пришлось закруглиться пораньше, Мне пришлось выслушать этого" правильного" доктора. Se supone que tengo que escuchar a un médico de derechas.
Тебе бы не пришлось убивать своего отца. Tú no tendrías que haber matado a tu padre. Но некоторым поэтам пришлось отвечать перед кем-то, верно? Pero algunos poetas tenían que responder ante alguien,¿cierto? Бьюсь об заклад, тебе пришлось нелегко с этими странными сосками. Apuesto que tuviste que pasar por muchas cosas con esos pezones torcidos. Нам не пришлось его искать. Ahora no tenemos que buscarlo. Пришлось перевезти его в психиатрический корпус.Tenemos que llevarlo a una de nuestras clínicas psiquiátricas.И тебе, Марсель, не пришлось бы проходить через все эти трюки. Y tú, Marcel, no tendrías que hacer toda esta pantomima. Tienes que llevar un traje de chaqueta.Точно, тогда бы им не пришлось тащить его тело, чтобы похоронить. Claro, así ni lo tienen que mover para enterrarlo. Чтобы больше не пришлось об этом разговаривать. Y no tenemos que hablar más de eso. Из… Извини, пришлось убежать, но нам пора убираться отсюда. Siento haber huido, pero tenemos que irnos de aquí. Твои перчатки пришлось специально заказывать? ¿Tienen que pedir unos guantes especiales para ti? Чтобы бармену пришлось внезапно уйти после получения срочного сообщения. Y donde el camarero tiene que salir repentinamente después de que le hayan mandado un mensaje de texto urgente. Когда тебе пришлось опознавать его тело? ¿Cómo te sentiste cuando tuviste que ir a identificar su cuerpo? Пришлось полагаться на воров,Tienes que confiar en ladrones,Чтобы больше не пришлось о нем думать. Así que no tenemos que pensar más en él.
Больше примеров
Результатов: 3750 ,
Время: 0.0855