frente a esos problemasresolver esos problemasabordar estos problemasabordar esas cuestionesfrente a esos desafíossolucionar estos problemasfrente a esos retosestos desafíosresolverlossolución de esos problemas
esas tareasfrente a esos problemasestos desafíosfrente a esos retosfrente a esas dificultadesfrente a estos desafíosestos retosencarar estos retosabordar estos problemassuperar esas dificultades
решения этих вопросов
abordar esas cuestionesresolver estas cuestionesfrente a estas cuestionesocuparse de esas cuestionesabordar esos asuntosfrente a estos problemasabordar estos temasabordarlasresolver esos problemasde encarar esas cuestiones
resolver esos problemasabordar estos problemassolucionar esos problemashacer frente a esos desafíosfrente a esos problemasabordar esas cuestionesresolverse estos problemasresolver estas cuestionessuperar esas dificultades
frente a esos problemasresolver esos problemasabordar esas cuestionessolucionar esos problemasabordar esos problemassolución de esos problemasfrente a esos desafíosencarar esos problemasresolver estas cuestionesresolverlos
solución de estos problemasresolver esos problemasabordar esas cuestionesfrente a esos problemassolucionar estos problemasresolverlosfrente a esos desafíosabordar estos problemaspara afrontar esos desafíospara afrontar esos problemas
frente a este problemaresolver este problemaabordar este problemasolucionar este problemaabordar esta cuestiónresolver esta cuestiónresolverloencarar este problemasolución de este problemafrente a esta cuestión
Примеры использования
Frente a esos problemas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Si bien la responsabilidad principal por hacer frente a esos problemas recae sobre los Estados involucrados,
Хотя главная ответственность за решение таких проблем лежит на заинтересованных государствах, защита беженцев
sostenibilidad de las respuestas frente a esos problemas.
направленных на решение этих проблем.
Varios oradores concluyeron que una voluntad política firme era un elemento vital para poder hacer frente a esos problemas.
Многие ораторы делали вывод о том, что одним из важнейших элементов деятельности по решению подобных проблем является наличие энергичной политической воли.
En el informe del Secretario General se describen las medidas que se están tomando para hacer frente a esos problemas.
В докладе Генерального секретаря говорится об усилиях, предпринимаемых с целью решения этих вопросов.
propiedad con el mandato de hacer frente a esos problemas.
los recursos correspondientes para hacer frente a esos problemas de manera eficaz.
четкими директивными полномочиями и соразмерными ресурсами для того, чтобы эффективно бороться с этой проблемой.
en cuantía suficiente para hacer frente a esos problemas.
необходимой помощи в решении таких проблем.
comprender el sentido de las medidas necesarias para hacer frente a esos problemas.
дает представление о мерах, необходимых для решения возникших проблем.
la asistencia técnica prestadas por las Naciones Unidas para hacer frente a esos problemas.
техническая помощь Организации Объединенных Наций в решении этих проблем.
Para hacer frente a esos problemas, muchos países han formulado programas innovadores para los jóvenes con objeto de crear una sociedad en la que los jóvenes
В целях решения этих проблем многие страны разработали новаторские программы для молодежи, стремясь обеспечить такое положение в обществе,
Para hacer frente a esos problemas se necesitaría un reforzamiento considerable de la infraestructura institucional,
Для решения этих задач необходимо существенно укрепить институциональную инфраструктуру,
podría crearse la capacidad necesaria para ejecutar programas adaptados a necesidades específicas a fin de hacer frente a esos problemas.
получения специальных навыков можно создать необходимый потенциал для осуществления специально адаптированных программ для решения этих проблем.
Así, a fin de hacer frente a esos problemas, el Tribunal ha dictado un código de conducta profesional de los abogados defensores,
Поэтому в целях решения этих вопросов Трибунал издал кодекс профессионального поведения защитника, который был промульгирован
problemas que se enfrentan en el mundo, así como">las oportunidades ofrecidas por la evolución registrada en el ámbito espacial para hacer frente a esos problemas.
также благоприятные возможности, предоставляемые развитием в области космоса для решения этих задач.
médicos para hacer frente a esos problemas.
медицинских программ или служб для решения этих проблем.
de reforzar la capacidad humana para hacer frente a esos problemas y promover las tecnologías ecológicas.
в наращивании кадрового потенциала для решения этих вопросов и расширения масштаба применения зеленых технологий.
El Grupo preguntó a MHI qué medidas pensaba adoptar para hacer frente a esos problemas, dado que es el único comprador del tantalio de Cooperamma.
Группа обратилась к представителям МХИ с просьбой прокомментировать меры, которые компания намерена принять для того, чтобы решить эти проблемы, так как только она одна покупает тантал у кооператива« Кооперамма».
para hacer frente a esos problemas.
в деле решения этих проблем.
tienen una clara ventaja comparativa a la hora de hacer frente a esos problemas en entornos complejos.
обладают четким сравнительным преимуществом в плане решения этих задач в сложной обстановке.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文