FUERON CONSECUENCIA - перевод на Русском

явились результатом
fueron el resultado
fueron consecuencia
se derivan
resultantes
явились следствием
son consecuencia
fueron resultado
fueron provocados
стали результатом
son el resultado
fueron consecuencia
son fruto
surgieron
fue causada
были обусловлены
se debieron
obedecieron
se atribuyeron
fueron consecuencia
son imputables
se derivaron
eran resultado
estaban motivadas
стали следствием
fueron consecuencia
были результатом
fueron el resultado
fue consecuencia
son producto
se derivaban
fueron fruto
были следствием

Примеры использования Fueron consecuencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que alega que fueron consecuencia del maltrato.
которые, как он утверждает, стали результатом жестокого обращения.
reparaciones y conservación fueron consecuencia de la liquidación que se llevó a cabo con los países participantes,
технического обслуживания были обусловлены расчетами со странами- участницами на сумму 8 137 400 долл.
que alega que fueron consecuencia del maltrato.
которые, как он утверждает, стали результатом жестокого обращения.
ocupación de Kuwait por el Iraq fueron consecuencia de la mala gestión de las operaciones del reclamante por parte de un tercero.
оккупации им Кувейта были результатом плохого управления операциями заявителя третьей стороной.
que las pérdidas probadas que causó esa ocupación fueron consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq.
обусловленные занятием станции, были результатом незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
todos los bienes inmuebles se encontrasen en Kuwait demostraban que los daños fueron consecuencia de las operaciones militares
местонахождение недвижимого имущества указывали на то, что этот ущерб стал результатом военных операций
el daño alegado a los recursos terrestres de la Arabia Saudita" no fueron consecuencia de operaciones militares de las Fuerzas de la Coalición Aliada".
предполагаемый ущерб наземным ресурсам Саудовской Аравии" не был результатом военных операций вооруженных сил коалиции союзников".
dichas ilegalidades fueron consecuencia de su propio comportamiento ilegal o se llevaron a cabo para contrarrestarlo. En resumen, si fueron provocados por él".
особенно если они явились следствием его собственного противоправного поведения или были начаты для противодействия ему-- короче, были спровоцированы им>>
cinco armas blancas secuestraron una embarcación de pasajeros en la Bahía de La Habana, fueron consecuencia de una conspiración urdida por el Gobierno de aquel país
вооруженные пистолетом и пятью ножами, угнал пассажирское судно из гаванской бухты, явились следствием провокации, задуманной правительством Соединенных Штатов
el Gobierno peruano declaró que las muertes fueron consecuencia de las medidas adoptadas por ese Gobierno para poner fin a una situación de toma de rehenes de 172 días de duración condenada internacionalmente.
правительство Перу отметило, что смертные случаи стали результатом мер, принятых правительством Перу с тем, чтобы положить конец захвату заложников, который продолжался 172 дня и был осужден международным сообществом.
la mayor parte de las bajas en los cuarteles fueron consecuencia de enfermedades, más que de los disparos.
большинство смертных случаев в казармах явилось следствием болезней, а не огня противника.
algunos de los problemas de 1996 fueron consecuencia de la rapidez con que hubo que hacer esos ajustes debido a que la indicación de la necesidad de reducir 154 millones de dólares se hizo en diciembre de 1995; a la larga,
возникшие в 1996 году, стали следствием той поспешности, с которой пришлось вносить эти корректировки в виду того, что указание о необходимости сократить бюджет на 154 млн. долл. США поступило лишь в декабре 1995 года.
los daños al medio terrestre de la Arabia Saudita en esta reclamación no fueron consecuencia de" operaciones militares
заявляемый в этой претензии ущерб, нанесенный наземным ресурсам Саудовской Аравии, не являлся результатом" военных операций
La falta de participación puede ser consecuencia de la exclusión espacial,
Неучастие может быть следствием пространственной изоляции,
Ello parece ser consecuencia de una formación inicial demasiado centrada en disciplinas generales.
Это, вероятно, является следствием того, что начальное образование женщин носило общую направленность.
La orden de detención fue consecuencia de las investigaciones efectuadas.
Решение о заключении под стражу было следствием проведенных расследований.
Algunas personas piensan que el delito de genocidio puede ser consecuencia de distintos actos.
Некоторые считают, что преступление геноцида может быть следствием разных актов.
Esas crisis son consecuencia principalmente de situaciones conflictivas ocasionadas por el hombre
Эти кризисы, главным образом, явились следствием конфликтных ситуаций в результате деятельности человека,
Ello fue consecuencia de políticas aplicadas por el Ministerio de Salud con el fin de aumentar la calidad de los servicios de planificación familiar
Это явилось результатом политики, осуществляемой Министерством здравоохранения в целях повышения качества услуг в области планирования семьи
La reducción fue consecuencia de las fluctuaciones de los tipos de cambio
Такое сокращение явилось результатом колебаний валютного курса
Результатов: 43, Время: 0.1112

Fueron consecuencia на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский