БЫЛИ РЕЗУЛЬТАТОМ - перевод на Испанском

fueron el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
fue consecuencia
является следствием
быть результатом
быть следствием
являться результатом
быть обусловлена
стать результатом
быть вызвана
son producto
быть результатом
быть продуктом
стать результатом
стать продуктом
son el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
eran el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
fueron fruto
быть результатом
являться результатом
стать результатом
быть плодом

Примеры использования Были результатом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возможность того, что некоторые попадания были результатом перестрелки, считается весьма маловероятной с учетом топографии места инцидента,
La posibilidad de que algunos de los impactos de bala hayan sido resultado del fuego cruzado es bastante remota, habida cuenta de
Самые крупные потоки были результатом краткосрочных операций( главным образом валютных спекуляций в Бразилии
Los flujos más sustanciales resultaron de operaciones de corto plazo, sobre todo de las operaciones de acarreo en el Brasil
Эта рекомендация не касается потерь, которые, по утверждению Ирана, были результатом его неспособности увеличить добычу рыбы в результате предлагаемого осуществления проекта развития рыбного промысла.
Esta recomendación no se aplica a las pérdidas que, según pretende el Irán, le causó la imposibilidad de aumentar la producción pesquera gracias a un proyecto de ampliación de las pesquerías.
Утвержденные на упомянутой Конференции формулировки, касающиеся исключительной сдержанности, были результатом компромисса, в котором нашли отражение такие общеизвестные факты,
El lenguaje utilizado en la Conferencia en relación con la máxima moderación resultó en textos de transacción que reflejaban hechos muy conocidos,
принятые на последней сессии Генеральной конференции, были результатом конструктивных усилий государств-- членов МАГАТЭ и утверждены в Вене путем консенсуса.
resoluciones aprobadas en la última Conferencia General del OIEA fueron resultado de los esfuerzos constructivos desplegados por los Estados miembros del OIEA y se aprobaron por consenso en Viena.
которые, как представляется, не были результатом систематического анализа всех выводов и заключений.
no parecían ser resultado de un análisis sistemático de todas las observaciones y conclusiones.
удержанием информации, были результатом надзора, а не злонамеренного поведения.
la retención de la información fue resultada de la supervisión, y no de un mal comportamiento.
повреждения другого материального имущества были результатом угрозы или фактических военных операций в Эль- Хафджи.
los daños sufridos por ellos fueron consecuencia de amenazas de actividad militar o de operaciones militares en Al Khafji.
В общем, я исключила посмертные травмы черепа, вызванные падением Залински, Я наложила друг на друга радиальные линии от трещин, чтобы определить, какие именно травмы были результатом трех последовательных ударов.
Luego de quitar el daño post mortem causado por el cráneo de Zalinsky usé las intersecciones de las líneas de fractura para determinar que el trauma facial en realidad es resultado de tres golpes distintos.
Например, обследование 400 селений и 7 больниц в сельских районах западной Индии выявило, что 16 процентов всех смертей во время беременности были результатом насилия, совершенного партнером.
Por ejemplo, un estudio de 400 aldeas y siete hospitales de las zonas rurales de la India occidental comprobó que el 16% del total de muertes durante el embarazo eran resultado de violencia infligida por la pareja.
Однако в свете более новых исследований представляется маловероятным, чтобы какие-либо из этих кучных заболеваний или случаи повышенной заболеваемости были результатом либо облучения источниками,
Sin embargo, habida cuenta de informes más recientes es improbable que ninguno de estos excesos o concentraciones sean resultado de radiación ambiental
Даже в моей собственной жизни у меня есть воспоминания, которые трудно объяснить- события, которые настолько необычны и таинственны, что сложно представить, что они не были результатом продолжительного и частого контакта с пришельцами в течение моей жизни.
Incluso en mi propia vida, tengo recuerdos difíciles de explicar-- ocurrencias tan peculiares e inexplicablemente raras, que es difícil imaginar que no fueron resultado del prolongado y frecuente contacto con alinígenas a lo largo de mi vida.
включая сброс опасных отходов, были результатом небрежности или нарушения норм международного права.
el vertimiento de desechos peligrosos, habían sido resultado de negligencia o violación de las normas del derecho internacional.
Беседа с руководством НПТ подтвердила, что раны, замеченные на теле заявителя в то время, были результатом избиения проволочным кнутом
Altos representantes del JSS confirmaron en una entrevista que las heridas que el autor presentaba en el cuerpo en aquel momento habían sido causadas por una agresión con un cable,
в которой были освещены пути достижения независимого воссоединения в новом столетии, были результатом энергичного руководства со стороны уважаемого товарища Ким Чен Ира
que permitieron vislumbrar la manera de cómo lograr la reunificación independiente en el nuevo siglo, fueron el resultado de las enérgicas directrices del respetado Camarada Kim Jong Il
В других случаях незаконные казни были результатом чрезмерного применения силы,
Otras veces fue consecuencia del uso excesivo de la fuerza,
Это позволило устранить ошибки, которые были результатом использования источников данных, не согласующихся с общей бухгалтерской книгой.
con lo que se han eliminado los errores que se derivaban de la utilización de fuentes de datos que no se correspondían con el libro mayor.
также числа государственных служащих, не всегда были результатом продуманной и четкой политики,
de reducir el número de funcionarios públicos no siempre se derivaban de una política concebida
высокого уровня Экономического и Социального Совета, были результатом проведенного АДСО обзора на базовом уровне,
Social en su serie de sesiones de alto nivel, son el resultado de una encuesta de base realizada por la FSSS,
курса в отношении дефицита, не было, в основном, причиной увеличения дефицита и долга, которые были результатом действия“ автоматических стабилизаторов”‑ снижения налогов
no fue la causa de gran parte del incremento de los déficits y la deuda, que son el resultado de“estabilizadores automáticos”- los recortes impositivos
Результатов: 66, Время: 0.0587

Были результатом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский