ЯВИЛИСЬ РЕЗУЛЬТАТОМ - перевод на Испанском

fueron el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
fueron consecuencia
является следствием
быть результатом
быть следствием
являться результатом
быть обусловлена
стать результатом
быть вызвана
son el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
fue el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
resultantes
результате
обусловленной
вытекающих
связанных
вызванной
итогам
связи
полученный
образовавшийся

Примеры использования Явились результатом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые зачастую явились результатом унаследованных традиций
que con demasiada frecuencia es el resultado de tradiciones y prácticas heredadas,
Большинство мер, принятых под моим председательством, явились результатом углубленного анализа судебной
La mayor parte de las medidas adoptadas bajo mi Presidencia se derivaron de un análisis detallado de los juicios
Он отметил, что изменения в программировании явились результатом сочетания внутренних и внешних факторов,
Señaló que los cambios en la programación eran resultado de una combinación de factores tanto internos
Все перечисленные выше достижения явились результатом лишь нескольких месяцев работы, и еще многое предстоит сделать,
Esas novedades son fruto de unos pocos meses de trabajo y queda todavía mucho por hacer,
Неурожаи явились результатом переноса производства мака в районы с неблагоприятными условиями произрастания, неблагоприятной погоды для выращивания
La mala cosecha de adormidera obedeció al traslado de su cultivo a zonas que no ofrecen condiciones propicias,
Эти документы явились результатом многосторонних усилий по достижению консенсуса,
Estos documentos resultaron de un esfuerzo multisectorial de obtención de consenso,
гражданского участия и явились результатом претворения в жизнь положений Новой политической конституции государства,
participación ciudadana, y fue resultado de la aplicación de la Nueva Constitución Política del Estado,
Эти рекомендации явились результатом широких консультаций председателя структуры с правительством, Организацией Объединенных Наций
Esas recomendaciones fueron producto de las consultas de base amplia realizadas por el presidente de la configuración con el Gobierno,
Оба документа были приняты по рекомендации Экономического и Социального Совета и явились результатом работы Комиссии по предупреждению преступности
Ambos instrumentos fueron aprobados por recomendación del Consejo Económico y Social y constituyeron el resultado de la labor de la Comisión de Prevención del Delito
века стремительное развитие и возросшее многообразие международных путешествий явились результатом сложного взаимодействия множества социально-экономических,
la creciente diversidad de los viajes internacionales durante los últimos 25 años han sido el resultado de una interacción compleja entre una multitud de factores socioeconómicos,
В частности, в Казахстане первые признаки возобновления экономического роста явились результатом увеличения объема прямых иностранных инвестиций,
En particular, en Kazakstán, la vacilante reanudación del crecimiento económico fue fruto de un repunte de las inversiones extranjeras directas,
Нынешние проблемы, стоящие перед Бурунди, явились результатом стечения многих разнообразных обстоятельств и внешних
En cuanto a los problemas actuales de Burundi, son resultado de un concurso de múltiples acontecimientos sociopolíticos externos
Кит Робинсон постоянно утверждал, что эти события явились результатом его хронических визуальных
Keith Robinson siempre ha sostenido que esos hechos eran resultado de las alucinaciones visuales
Некоторые из них были обусловлены озабоченностью государств- членов в отношении объективности этого режима, а другие явились результатом предложений, высказанных в самой Группе с целью улучшения осуществления этого режима.
Algunos han respondido a las preocupaciones de los Estados Miembros por la equidad del régimen, mientras que otros han sido el resultado de sugerencias del propio Equipo de Vigilancia sobre las maneras de mejorar la aplicación.
В докладе о дополнительном расследовании упоминается факт утверждения автором в письменном виде администрации ИВС, что имевшиеся у него повреждения явились результатом избиения, имевшего место до его ареста.
El informe de la investigación más reciente incluía una referencia a la explicación escrita dada por el autor a la administración del Centro de Detención Provisional en el sentido de que sus lesiones habían sido resultado de una paliza recibida antes de su detención.
Дополнительные расходы в размере 22 400 долл. США по статье" Пособие на обмундирование и снаряжение" явились результатом того, что выплата этого пособия была перенесена с предыдущего мандатного периода.
Las necesidades adicionales de 22.400 dólares para la prestación de ropa y equipo obedecieron al pago de esta prestación que se había diferido del período del mandato anterior.
более половины касались работы и карьерного роста и явились результатом межличностных разногласий в отношениях в рамках служебной аттестации.
incluían un componente financiero, más de la mitad estaban relacionados con el puesto y la carrera y eran resultado de diferencias personales en las relaciones de evaluación.
Такой порядок позволяет командиру подразделения, в котором проводился допрос, получить информацию о телесных повреждениях, которые, возможно, явились результатом пытки, и в этом случае принять меры с целью проведения надлежащего расследования.
Ello permite que el jefe de policía encargado del interrogatorio tenga conocimiento de las lesiones que pueden haber sido resultado de actos de tortura y, en tal caso, que adopte medidas para que ese asunto se investigue de manera adecuada.
групп, связанных с государством, или явились результатом невыполнения государством своих обязанностей по обеспечению безопасности граждан.
de grupos vinculados al Estado, o eran resultado de que el Estado no cumpliera su deber de velar por la seguridad de sus ciudadanos.
многие негативные моменты в мировых делах явились результатом иррациональных действий, вызванных предрассудками в человеческих подходах.
lo que más me desconcierta es que muchos de los males en el mundo son resultado de medidas irracionales causadas por prejuicios en la conducta humana.
Результатов: 82, Время: 0.0638

Явились результатом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский