Примеры использования
Явились
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Приглашенные в Лиссабонский институт судебной медицины истцы на обследование не явились.
Se convocó a los denunciantes para que se sometieran a un reconocimiento en el Instituto de Medicina Forense de Lisboa, pero no comparecieron.
Концептуальные рамки, вошедшие в проект Руководящих принципов, фактически явились основным справочным документом при подготовке группой экспертов предварительного рабочего документа.
El marco conceptual del Proyecto de Directrices constituyó de hecho la principal referencia del documento de trabajo preliminar del grupo de expertos.
Эти результаты явились отражением потребностей каждого работодателя в людских ресурсах
Esos resultados constituían un reflejo de las necesidades de recursos humanos
Ракетно-ядерные испытания, проведенные этой страной в 2009 году, носили провокационный характер и явились нарушением международного права.
Las diversas pruebas nucleares y de misiles que ha llevado a cabo el país en el presente año constituyen una provocación y un atentado contra el derecho internacional.
представители Кувейта и Ирака явились для участия в устных слушаниях.
los representantes de Kuwait y del Iraq comparecieron en la audiencia.
Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с" дорожной картой", и процесс примирения.
Camboya acogió con agrado la celebración de las elecciones, que representaban un paso hacia la democracia de conformidad con la hoja de ruta de siete etapas y el proceso de reconciliación.
Негативные тенденции в области поступлений явились еще одним фактором, повлиявшим на увеличение бюджетного дефицита.
La evolución desfavorable de los ingresos constituyó el otro factor que contribuyó a ampliar el déficit presupuestario.
Требования в отношении доли местного компонента явились важным фактором в обеспечении доступа местных фирм к технологиям ТНК.
Los requisitos de contenido local constituían un factor importante para permitir el acceso de las empresas locales a la tecnología de las ETN.
Как сообщается, после публикации статей, направленных против высокопоставленного сотрудника полиции, ответчики отказались выполнить постановление суда и не явились в суд на новое слушание66.
Presuntamente, los acusados, tras haber publicado artículos contra el comandante de policía se negaron a cumplir la orden del tribunal y no comparecieron en la nueva audiencia.
Она выразила удовлетворение в связи с проведением в 2010 году национальных выборов, которые явились важным шагом на пути укрепления демократии
Expresó su reconocimiento por el éxito de las elecciones nacionales celebradas en 2010, que constituían un paso importante para la consolidación de la democracia
Они отметили, что основным элементом такой политики явились бы усилия по смягчению трудностей экономического характера, с которыми сталкиваются эти народы.
También observaron que un elemento fundamental de esa política serían los esfuerzos para aliviar la situación de desventaja económica de esos pueblos.
Предпосылкой для разработки стратегий ликвидации расовой дискриминации явились бы статистический мониторинг дискриминации
La condición previa para formular estrategias de eliminación de la discriminación racial sería el control estadístico de la discriminación
Выборы явились предпосылкой для полного осуществления новой Конституции,
Las elecciones serán la condición necesaria para que se aplique plenamente la nueva Constitución,
Причиной появления права на развитие явились экономическое неравенство
El derecho al desarrollo es consecuencia de la desigualdad económica
Вместе взятые, эти усилия явились бы хорошим началом в том плане, что они ориентировали бы Ассамблею на удовлетворение сегодняшних реальных потребностей людей в безопасности.
Tomados en conjunto, estos esfuerzos serían un comienzo firme para orientar a la Asamblea hacia la satisfacción de las verdaderas necesidades de seguridad actuales de los pueblos.
включая ядерное оружие, явились бы единственной гарантией того, что это оружие не попадет в руки террористов.
incluyendo las armas nucleares, serían la única garantía para que tales armas no caigan en manos de terroristas.
Эфиопия и Кения явились странами, которые были выбраны в Африке для осуществления комплексного подхода к борьбе с детскими заболеваниями в лагерях.
Etiopía y Kenya han sido los países de África seleccionados para poner en marcha el enfoque de la Atención Integrada de las Enfermedades Prevalentes de la Infancia en los campamentos.
Первым кандидатом для децентрализованного финансирования явились бы конторские помещения после выполнения генерального плана капитального ремонта.
El espacio de oficinas sería el primero en que se podría adoptar la financiación descentralizada después de la ejecución del Plan maestro de mejoras de capital.
Четкие и реальные ориентиры, выработанные в Киото, явились бы самой прочной основой такой глобальной стратегии сотрудничества, без которой цель Конвенции будет оставаться иллюзорной.
Clara y verificable de Kyoto sería el mejor cimiento para una estrategia de cooperación mundial sin la cual el objetivo de la Convención no pasaría de ser un mero espejismo.
Поскольку они явились результатом более чем полувековой работы,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文