FUESEN - перевод на Русском

были
han
fueron
estaban
tenía
quedaron
ha habido
являются
son
constituyen
representan
forman
стали
son
se han convertido
han
acero
comenzaron
empezaron
se han vuelto
inoxidable
constituyeron
se hicieron
носят
son
tienen
llevan
usan
visten
оказаться
ser
resultar
estar
encontrarse
llegar
quedar
terminar
acabar
haber
correr
так
así
tan
entonces
tanto
verdad
bien
por ejemplo
bueno
muy
no
составляли
eran
representaban
constituían
ascendían
total
formaban
equivalían
aproximadamente
будут
serán
estarán
han
tendrán
van
quedarán
deberán
было
fue
ha
tenía
estaba
pasó
fuera
quedó
sucedió
iba
будет
será
estará
habrá
tendrá
va
pasa
quedará
fuera
saldrá
seguirá

Примеры использования Fuesen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No podeis pelearos por los hombres como si fuesen joyería o zapatos.
Вы не можете ругаться из-за мужчин, как будто это украшения или туфли.
Está metabolizando las fibras como si fuesen tejido vivo.
И они метаболизируют материал, как будто это живая ткань.
Ha estado cambiando de chicas en este instituto como si fuesen clínex.
Он относится к девочкам в этой школе так, будто они- носовые платки.
Yo también preferiría que no fuesen reales.
Я бы предпочла, чтобы они были не настоящими.
Yo no he dicho que fuesen judíos.
Я не говорила, что они были евреями.
No creo que fuesen amantes.
Не думаю, что они были любовниками.
Los ponen en las estanterías como si fuesen trofeos.
Люди приносят их домой как будто это трофеи.
Suena como si fuesen gonzo.
Звучит как будто они испарились.
No digo que fuesen baratas.
Не имею в виду, что это дешевка.
Esperaba que fuesen vampiros.
Я надеялся, что это будут вампы.
en 1962 se consideró necesario que las disposiciones relativas a las normas básicas de la política social fuesen objeto de un convenio internacional.
в 1962 году было сочтено необходимым, чтобы эти предложения, касающиеся базовых норм социальной политики, стали предметом международной конвенции.
Los miembros del Comité afirmaron que era menester seguir un tratamiento de choque para que las leyes fuesen progresistas.
Члены Комитета отметили, что такая шокотерапия необходима, если законы носят прогрессивный характер.
Los Estados Miembros han permitido que muchas de esas disposiciones, de importancia decisiva, fuesen dejadas de lado.
Правительства государств- участников допустили то, чтобы многие из этих важнейших положений стали игнорироваться.
Si los honorarios fuesen inferiores, el PNUD podría verse obligado a reducir su apoyo al FMAM o proporcionarlo mediante un enfoque de recuperación integral de los costos.
Если размер комиссий снизится, ПРООН может оказаться вынужденной сократить объемы своей поддержки ГЭФ или предоставлять ее в особых случаях на основе покрытия расходов.
decidió que su carácter fuese oficioso y sus decisiones no fuesen jurídicamente vinculantes para sus miembros.
постановила, что она обладает неофициальным статусом и что ее решения не носят юридически обязательного характера для ее членов.
La misión UNSCOM 66 inició un estudio de predios en que quizás fuesen convenientes la instalación de sensores
ЮНСКОМ- 66 начала обзор мест, где может оказаться уместным установить датчики
No necesito más perritos de Julian. Viniendo por aquí meneando sus colas. Y actuando como si fuesen a hacer algo para cambiar mi vida.
Мне больше не нужны маленькие собачки Джулиана приходящих вилять своими хвостиками и ведущими себя так как будто собираются поменять мою жизнь.
sus decisiones no fuesen jurídicamente vinculantes para sus miembros.
а ее решения не носят юридически обязательного характера для ее членов.
exceptuado el presidente, fuesen representantes de las minorías étnicas.
помимо председателя, составляли в нем половину членов.
Se observó además que, para que los diversos registros nacionales fuesen compatibles entre sí, era fundamental llegar a un acuerdo por el que se uniformaran los formularios de inscripción.
Кроме того, было отмечено, что для обеспечения взаимной совместимости различных национальных регистров необходимо согласовать стандартные формы регистрации.
Результатов: 622, Время: 0.2306

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский