HA COMENZADO A APLICAR - перевод на Русском

приступил к осуществлению
inició
ha emprendido
comenzó a aplicar
puso en marcha
empezó a ejecutar
ha empezado a aplicar
ha puesto en marcha
comenzó a ejecutar
comenzó la aplicación
приступила к выполнению
ha comenzado a aplicar
comenzó a desempeñar
начал применять
ha comenzado a aplicar
empezó a aplicar
comenzó a utilizar
приступило к реализации
puso en marcha
ha puesto en marcha
empezó a aplicar
ha empezado a ejecutar
ha comenzado a aplicar
ha iniciado la aplicación
comenzó a ejecutar
начал осуществление
inició
puso en marcha
ha comenzado a aplicar
ha emprendido
приступило к осуществлению
ha iniciado
emprendió
puso en marcha
ha puesto en marcha
comenzó a aplicar
ha empezado a aplicar
comenzó a ejecutar
ha empezado a ejecutar
inició la ejecución
inició la aplicación
приступила к осуществлению
ha iniciado
ha emprendido
puso en marcha
ha puesto en marcha
empezó a aplicar
comenzó a aplicar
empezó a ejecutar
inició la ejecución
comenzó a ejecutar
ha comenzado la ejecución
приступил к выполнению
ha comenzado a aplicar
había empezado a aplicar
ha empezado a cumplir
приступили к осуществлению
han iniciado
han emprendido
han comenzado a aplicar
pusieron en marcha
han empezado a aplicar
han puesto en marcha
comenzaron a ejecutar
empezaron a ejecutar
начало применять
ha comenzado a aplicar
начала применять

Примеры использования Ha comenzado a aplicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Egipto ha comenzado a aplicar una serie de políticas integradas encaminadas a reducir los índices de pobreza, promover el desarrollo
Египет приступил к осуществлению целой программы комплексных стратегических мер, призванных обеспечить уменьшение масштабов бедности,
Consciente de esta necesidad, la secretaría ha comenzado a aplicar enfoques nuevos para aprovechar la labor realizada en otros foros,
Секре- тариат, сознавая эту потребность, начал применять новые подходы в плане использования работы,
Además, la Secretaría ha comenzado a aplicar las siguientes medidas destinadas a velar por
Кроме того, Секретариат приступил к осуществлению следующих мер для обеспечения того,
las propuestas deseadas, e incluso hay algunos procedimientos y métodos de trabajo que el propio Consejo ya ha comenzado a aplicar.
предложений была достигнута общая договоренность, и Совет уже начал применять некоторые из предложенных процедур и методов в своей работе.
en previsión de la ejecución de Umoja, la División de Adquisiciones ha comenzado a aplicar un nuevo procedimiento en colaboración con el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas.
Умоджа>> Отдел закупок в сотрудничестве с<< Глобальным рынком Организации Объединенных Наций>> начал осуществление нового процесса.
El Pakistán ha comenzado a aplicar la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social
Пакистан приступил к осуществлению Копенгагенской декларации о социальном развитии
el Gobierno de Serbia y Montenegro ha comenzado a aplicar disposiciones legislativas sobre el comercio exterior de armamentos,
режима контроля за экспортом, его правительство приступило к осуществлению положений закона о международной торговле оружием,
Además de lo que señalé en mi último informe, cabe decir que la AMISOM ha comenzado a aplicar partes de su nueva política de fuego indirecto,
В свете моего последнего доклада АМИСОМ приступила к осуществлению элементов своей новой политики в отношении неприцельного огня,
Desde entonces, la Inspección ha comenzado a aplicar su plan estratégico,
После этого Управление Генерального инспектора приступило к осуществлению своего стратегического плана,
desea destacar que ya ha comenzado a aplicar las medidas que son de su competencia.
хотела бы указать, что она уже приступила к осуществлению тех мер, которые относятся к ее компетенции.
El Departamento ya ha comenzado a aplicar muchas de las recomendaciones.
Департамент уже приступил к выполнению многих этих рекомендаций.
el Ministerio del Interior ha comenzado a aplicar el proyecto de desarrollo socioeconómico a favor de la mujer del medio rural orientado a combatir la pobreza.
министерство внутренних дел приступило к осуществлению проекта социально-экономического развития в интересах сельских женщин, направленного на борьбу с нищетой.
el Departamento federal de seguridad interior ha comenzado a aplicar nuevas normas para el programa de trabajadores H-2B, que entró en vigor en enero de 2009.
федеральное министерство национальной безопасности начало применять новые правила предоставления иностранным рабочим виз категории H- 2B, вступившие в силу в январе 2009 года.
pues la Oficina ha comenzado a aplicar otros procedimientos de control.
поскольку ЮНОПС начало применять альтернативные процедуры контроля.
Además, no constituye una buena práctica gerencial introducir elementos de gratificación en los sueldos de las Naciones Unidas cuando la Organización ha comenzado a aplicar sus propios sistemas de reconocimiento de la actuación profesional sobresaliente.
Более того, с точки зрения управления неразумно включать в выплачиваемые Организацией Объединенных Наций оклады элементы поощрительных выплат, когда Организация начала применять свои собственные системы с целью признания более высоких показателей в работе.
El Departamento de Información Pública ya ha comenzado a aplicar muchas de las recomendaciones de la OSSI,
Департамент общественной информации уже приступил к реализации многих рекомендаций УСВН,
conclusión de la enseñanza primaria, el Gobierno Federal ha comenzado a aplicar el Programa de alimentación escolar con productos locales
завершения детьми начальной школы федеральное правительство начало осуществление Программы питания в школе домашними продуктами
Ha comenzado a aplicar el acuerdo especial que concertó con esa organización,
Он приступил к осуществлению заключенного с этой организацией специального соглашения,
Ha comenzado a aplicar el acuerdo especial que concertó con la INTERPOL,
Он приступил к осуществлению заключенного с Интерполом специального соглашения,
El Presidente Poroshenko ya ha comenzado a aplicar el Plan mediante una orden de cesación unilateral del fuego en el este de Ucrania entre las 22:00 horas del 20 de junio y las 10:00 horas del 27 de junio(hora de Kiev).
Президент Порошенко уже инициировал осуществление этого плана, отдав приказ об одностороннем прекращении огня на востоке Украины с 22 ч. 00 м. 20 июня до 10 ч. 00 м. 27 июня( по киевскому времени).
Результатов: 78, Время: 0.1406

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский