HA DECLARADO QUE - перевод на Русском

заявил что
объявил что
утверждает что
указал что
отметил что
сообщила что
постановил что
счел что
установил что
заявила что
заявило что
заявляет что
утверждал что
объявило что
указало что
объявила что
указала что
сообщило что

Примеры использования Ha declarado que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Corte Suprema de Justicia ha declarado que en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos de las Naciones Unidas se establecían las normas aplicables a todas las personas privadas de libertad.
Верховный суд объявил, что Минимальные стандартные правила обращения с заключенными Организации Объединенных Наций содержат все необходимые нормы, касающиеся лишенных свободы лиц.
Mi cliente ha declarado que fue fiel a su difunto esposo
Моя клиентка утверждает, что она была верна покойному мужу
El Consejo también ha declarado que" la Comisión no otorgará una indemnización por ninguna pérdida basándose exclusivamente en una declaración explicativa presentada por el reclamante".
Совет управляющих также постановил, что"… никакая потеря не будет компенсироваться Комиссией лишь на основании пояснительной записки, представленной заявителем" 12.
Además, la OCC ha declarado que intentó, en vano, reducir esos gastos
Кроме того, ОКК сообщила, что она безуспешно пыталась снизить эти расходы,
El primer ministro húngaro, Viktor Orbán ha declarado que va a celebrar un referéndum sobre las cuotas propuestas.
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан объявил, что проведет референдум по вопросу о предлагаемых квотах на прием мигрантов.
La Corte también ha declarado que el derecho a la libre determinación,
Суд также счел, что право на самоопределение в качестве установленного
Bangladesh Consortium ha declarado que había realizado pagos por concepto de fianzas de ejecución
Бангладеш консорциум" утверждает, что она внесла гарантийные суммы и задатки и что ей причитались средства,
la Comisión que se ocupe de diversas cuestiones, entre ellas las indemnizaciones, y ha declarado que sus órdenes serán vinculantes al respecto.
включая возможность выплаты компенсации, и объявил, что его постановления по этому вопросу будут иметь обязательную юридическую силу.
En consecuencia, la Corte ha declarado que la construcción del muro en los territorios ocupados viola el régimen de derecho humanitario
Соответственно, Суд счел, что строительство стены на оккупированных территориях нарушает режим гуманитарного права
El Tribunal de Apelaciones ha declarado que, cuando los funcionarios formulan ese tipo de alegaciones,
Апелляционный трибунал установил, что, когда сотрудники делают подобные заявления,
El Pentágono ha declarado que una explosión atómica espacial no causará daños.¿Será verdad?
Пентагон утверждает, что ядерный взрыв в космосе будет безопасен. Но так ли это?
Segundo: el Tribunal ha declarado que las garantías o el debido proceso serían aplicables en los casos penales juzgados por tribunales militares.
Вовторых, Суд установил, что при рассмотрении в военных судах уголовных дел должны применяться гарантии надлежащего судебного разбирательства.
Ansal ha declarado que las cantidades pagaderas con arreglo a tales facturas se incluyeron finalmente en el acuerdo de pago diferido.
Компания утверждает, что причитавшиеся по этим счетам суммы подлежали оплате в рамках соглашения об отсрочке платежей.
Al respecto, Finlandia ha declarado que el personal penitenciario está debidamente capacitado.
В этой связи Финляндия заявляет, что тюремный персонал проходит учебную подготовку в области предупреждения случаев самоубийств.
En el ínterin, Eritrea ha declarado que la no participación de Etiopía en las reuniones de la Comisión constituye una violación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades.
В то же время Эритрея утверждает, что неучастие Эфиопии в совещаниях Военно- координационной комиссии представляет собой нарушение Соглашения о прекращении военных действий.
El Gobierno ha declarado que la reforma del régimen penitenciario se ha puesto en marcha y su progresión dependerá de los recursos disponibles.
Правительство заявляет, что реформа пенитенциарной системы осуществляется в зависимости от наличия ресурсов.
El reclamante ha declarado que, antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq,
Заявитель утверждал, что до вторжения Ирака в Кувейт
Rusia ha declarado que sus operaciones militares estaban dirigidas a proteger a su personal de mantenimiento de la paz y a la población civil de Osetia del Sur.
Россия утверждает, что ее военные операции были призваны защитить ее миротворцев и гражданское население в Южной Осетии.
El Gobierno de Israel ha declarado que las tierras de la Ribera Occidental deben considerarse tierras del Estado hasta que no se demuestre otra cosa.
В дальнейшем правительство Израиля объявило, что земля на Западном берегу будет считаться государственной, пока не будет доказано обратное.
Israel ha declarado que no permitirá que los refugiados regresen a sus hogares.
Израиль заявляет, что он не позволит этим беженцам вернуться к своим очагам.
Результатов: 613, Время: 0.1761

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский