INCIDENTES DE ESE TIPO - перевод на Русском

таких инцидентов
esos incidentes
de incidentes de este tipo
esos casos
подобных инцидентов
esos incidentes
a producir incidentes similares
таких случаев
esos casos
de esos incidentes
de esas muertes
estas ocasiones
esas situaciones
de casos de este tipo
esos accidentes
esas veces
такие инциденты
esos incidentes
estos hechos

Примеры использования Incidentes de ese tipo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
China considerarán medidas efectivas para evitar que se vuelvan a producir incidentes de ese tipo.
Китай изучат эффективные меры по предупреждению повторения таких случаев.
no se sancionaba esa conducta, se producirían cada vez más incidentes de ese tipo en la Comisión de Derechos Humanos y otras reuniones.
Комиссия по правам человека и другие органы столкнутся на своих заседаниях с еще большим числом подобных инцидентов.
durante el presente período no se han producido incidentes de ese tipo.
в течение нынешнего рассматриваемого периода таких случаев не было.
se ocupen de las causas de la violencia para impedir que vuelvan a producirse incidentes de ese tipo;
рассмотреть причины насилия с целью предотвратить повторение подобных инцидентов;
digna de crédito sobre numerosos incidentes de ese tipo, entre ellos algunos de particular relevancia,
достоверную информацию о многих таких инцидентах, включая, в частности, события 11 июля,
Para prevenir incidentes de ese tipo en el futuro, el Congreso, con la participación de todos los partidos políticos, promulgó el 5 de marzo de
Во избежание подобных инцидентов в будущем Конгресс при участии всех политических партий 5 марта 2009 года принял Закон№ 1288,
El Estado parte también debería velar por que se ordene a las tropas suecas que denuncien incidentes de ese tipo y, cuando proceda, adopten otras medidas.
Кроме того, государству- участнику следует обеспечить, чтобы в обязанность военнослужащих вооруженных сил Швеции было вменено сообщать информацию о таких инцидентах, а также по необходимости принимать другие меры.
El número de incidentes de emergencia fue nulo, frente a un máximo previsto de cuatro, lo que supuso una reducción respecto de los cinco incidentes de ese tipo registrados en el bienio anterior.
Число чрезвычайных происшествий было равно нулю по сравнению с максимально ожидавшимися четырьмя происшествиями и было ниже исходного показателя предыдущего двухгодичного периода-- пять подобных происшествий.
por llevar a los responsables de esos secuestros ante la justicia y por que no se vuelvan a repetir incidentes de ese tipo.
виновные в этом лица предстали перед судом, и обеспечить, чтобы в дальнейшем такие инциденты не повторялись.
exigen la adopción de un nuevo enfoque para enfrentar los incidentes de ese tipo.
требуют нового подхода к проблеме таких инцидентов.
encargando a las fuerzas de seguridad gubernamentales que intervengan activamente para prevenir incidentes de ese tipo.
поручив государственным силам безопасности принимать активные меры по предотвращению подобных инцидентов.
lo que supone un aumento en comparación con los 13 incidentes de ese tipo que se produjeron en enero.
Это представляет собой увеличение по сравнению с январем, когда произошло 13 таких инцидентов.
En total, en ese período se registraron 18 incidentes de ese tipo, incluidos el de la detención de personas que trabajaban en los partidos políticos, así como la intervención de la policía timorense en la retirada de banderas de los partidos de la oposición.
В общей сложности, в течение данного периода было зарегистрировано 18 таких случаев, включая, в частности, случаи, связанные с арестами и заключением под стражу активистов политических партий, а также участием сотрудников тиморской полиции в инцидентах, когда спускались флаги оппозиционных партий.
Preocupa al Relator Especial que, al parecer, haya incidentes de ese tipo en un clima de impunidad, lo cual conduce
Он обеспокоен тем, что такие инциденты, как представляется, возникают в атмосфере безнаказанности
se han tomado todas las medidas necesarias para evitar que vuelvan a producirse incidentes de ese tipo.
первого раунда президентских выборов, то были предприняты все необходимые шаги для того, чтобы подобные инциденты не повторились.
en comparación con 7 incidentes de ese tipo durante el período anterior.
по сравнению с 7 такими случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период.
Se informó a la Relatora Especial de que la OHCDHB había recibido testimonios sobre varios incidentes de ese tipo, pero hasta ahora la Oficina no ha podido verificarlos en el lugar,
Специальный докладчик узнала, что в ОУВКПЧБ поступили свидетельства о нескольких инцидентах такого рода, но до сегодняшнего дня Отделение не имело возможности проверить их на месте,
el Sr. Valentukevičius dice que solo se han producido en el país dos incidentes de ese tipo: uno de ellos tuvo lugar en 2007 en la población de Klaipeda contra dos estudiantes, uno nigeriano y otro americano.
расистских инцидентов в отношении нигерийцев и ганцев, г-н Валентукевичус указывает, что в стране произошло лишь два инцидента такого типа: в 2007 году в Клайпеде против двух студентов- нигерийца и американца.
Según la CESPAO, los incidentes de ese tipo, que no se denunciaban en todos los casos,
Согласно информации ЭСКЗА, такие инциденты, о которых не имеется полной информации,
preparar planes para situaciones imprevistas que permitan reaccionar con eficacia ante incidentes de ese tipo.
разработке планов чрезвычайных мер для эффективного реагирования на такие инциденты.
Результатов: 52, Время: 0.074

Incidentes de ese tipo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский