Примеры использования
Incluidas las normas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la lucha contra el terrorismo se debe llevar a cabo respetando cabalmente la legislación internacional de derechos humanos, incluidas las normas internacionales relativas a la no discriminación.
борьба с терроризмом должна осуществляться при полном соблюдении международных норм в области прав человека, в том числе норм, касающихся недопущения дискриминации.
las normas internacionales y proporcionará información amplia relativa a las normas a las que están sujetas los productos, incluidas las normas de carácter ambiental.
они отвечали международным требованиям, а также предоставляться всеобъемлющая информация о стандартах на продукцию, в том числе стандартах, приемлемых с экологической точки зрения.
El fomento activo por parte de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de la adopción de normas que permitan la interoperabilidad, incluidas las normas del Comité Consultivo,
Активное содействие Комитета по использованию космического пространства в мирных целях принятию единых стандартов, позволяющих обеспечить взаимодополняемость систем, в том числе стандартов Консультативного комитета,
calidad a fin de que los fabricantes de los países en desarrollo puedan cumplir las estrictas normas vigentes en muchos mercados de exportación, incluidas las normas privadas.
производители в развивающихся странах могли соответствовать жестким стандартам, существующим на многих экспортных рынках, включая стандарты частного сектора.
la omisión del deber de informar sobre crímenes y delitos, incluidas las normas relativas a los elementos materiales del delito,
незаконные объединения и недонесение о преступлениях и правонарушениях, включая нормы, касающиеся материальных элементов преступления,
base las mejores prácticas y la experiencia, incluidas las normas, en lugar de considerar que los reglamentos nacionales de los Estados eran los modelos que debían aplicarse directamente.
опираясь на положительные виды практики и опыт, включая стандарты, а не на рассмотрении национального регулирования отдельных государств в качестве возможного образца для непосредственного применения.
el estado de derecho, incluidas las normas y los principios del derecho internacional,
верховенство права, включая нормы и принципы международного права,
facilitar el enjuiciamiento de los presuntos piratas en sus tribunales nacionales, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos,
облегчить судебное преследование подозреваемых в пиратстве лиц в своих национальных судах согласно применимым нормам международного права, включая стандарты в области прав человека,
niveles más elevados, incluidas las normas ambientales y sociales cada vez más estrictas,
соблюдение строгих стандартов и норм, включая все более жесткие экологические и социальные стандарты,
Los reglamentos de ejecución para las guarderías(incluidas las normas aplicables a los edificios, los sistemas de seguridad,
Исполнительные правила процедуры для центров по уходу за детьми( в том числе нормы, касающиеся зданий,
Si bien en el Memorando se pide que esta nueva disposición legal se ajuste a las obligaciones internacionales del Afganistán, incluidas las normas del derecho internacional humanitario, preocupa enormemente la supervisión
Он содержит требование о соответствии этого нового юридического положения международным обязательствам Афганистана, в том числе нормам международного гуманитарного права; однако это не устраняет серьезной озабоченности по поводу надзора
Seguridad de las sedes, que comprende las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes que puedan ser aceptadas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las normas de seguridad física de los edificios de las sedes, el control de acceso, la capacitación, las armas,etc.;
Безопасность штаб-квартир, включая минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир, рекомендуемые для внедрения по всей системе Организации Объединенных Наций, в том числе стандарты физической безопасности на территории комплексов штаб-квартир, систем контролируемого доступа, обучения персонала, огнестрельного оружия и т.
reconocimientos no técnicos y técnicos que se utilizaría durante la prórroga, incluidas las normas y los criterios nacionales por los que el Organismo de Desminado de Eritrea determinaba que una zona se podía cancelar o restituir.
которые будут применяться в течение периода продления, с указанием национальных стандартов и критериев, на основе которых ЭУР определяет, что тот или иной район может считаться высвобожденным или расчищенным.
la ITC es responsable de velar por que las emisoras de televisión respeten las condiciones de su licencia, incluidas las normas del buen gusto y el decoro.
а НТК отвечает за обеспечение того, чтобы телевизионные компании соблюдали установленные в лицензиях условия, в том числе нормы, касающиеся приличия и морали.
en la cual el tema más tratado eran los derechos humanos en la administración de la justicia, incluidas las normas de juicio justo
с особым вниманием к вопросам соблюдения прав человека в ходе отправления правосудия, в том числе к стандартам справедливого судебного разбирательства
es promover la observancia por parte de los empleadores de las normas laborales internacionales, incluidas las normas consignadas en los convenios de la Organización Internacional del Trabajo a los que se ha adherido Guatemala.
профсоюзов и правительства, является поощрение соблюдения работодателями международных трудовых стандартов, в том числе норм, установленных в конвенциях Международной организации труда, к которым присоединилась Гватемала.
las normas que rijan la ejecución de las actividades enunciadas en el presente artículo, incluidas las normas relativas a la admisión
регулирующие осуществление видов деятельности, указанных в настоящей статье, в том числе правила, касающиеся допуска
de derecho internacional de los derechos humanos, incluidas las normas aplicables al uso de la fuerza
международного законодательства о правах человека и, в том числе, норм, регламентирующих применение силы
sustantiva entre la Organización Mundial del Comercio y la OIT para velar por que en todas las actividades comerciales se tengan en cuenta las normas sociales, incluidas las normas laborales;
например, путем поощрения устойчивого сотрудничества между ВТО и МОТ, с тем чтобы социальные нормы, в том числе нормы труда, стали составной частью всех видов торгово- производственной деятельности;
las normas de ejecución, incluidas las normas de calidad, pero que no se limitan a ellas.
стандарты работы, в том числе стандарты качества, но не ограничиваться этими показателями.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文