discrepanciadisparidaddesequilibriodiferenciaincoherenciaincompatibilidaddesajustefalta de conformidadcontradiccióndesfase
Примеры использования
Incongruencia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El observador de Francia señaló la incongruencia de las posiciones de algunos gobiernos en relación con la continuación del Grupo de Trabajo.
Наблюдатель от Франции отметил несовпадение позиций правительств ряда стран по вопросу о продолжении деятельности Рабочей группы.
Una incongruencia, una paradoja que nadie más ve,
Несовпадение, парадокс, которого никто не видит,
En primer lugar, la incongruencia de la definición del acto ilícito(robo frente a tráfico de bienes culturales)
Вопервых, несовпадение определений противоправного деяния( кража или незаконный оборот культурных ценностей)
Por consiguiente, para el Comité es difícil creer que la incongruencia entre la información facilitada al Estado Parte
Соответственно, Комитету трудно полагать, что неувязки в информации, предоставленной государству- участнику
El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que adoptara medidas destinadas a evitar cualquier incongruencia en el contenido de la documentación que fuera consecuencia de errores de traducción.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять меры во избежание любых неточностей в содержании документов в результате допущенных при переводе ошибок.
la violencia es una verdadera incongruencia, una contradicción.
насилие в доме представляет собой поистине несуразность, противоречие в понятиях.
La parte de Georgia ha señalado repetidamente el hecho de que ese comportamiento de la parte rusa, la incongruencia entre sus declaraciones y sus acciones,
Грузинская сторона неоднократно привлекала внимание к тому факту, что такое поведение российской стороны, несоответствие ее заявлений и действий способствуют тому,
Esta incongruencia ha sido señalada en el informe del Secretario General,
Эта непоследовательность была отмечена в докладе Генерального секретаря, и на нее также указали Юрисконсульт
La incongruencia del marco legislativo con algunos instrumentos internacionales entorpece la cooperación internacional sostenible en el sector de la cultura, y ya se están
Несоответствие законодательной базы страны положениям международных документов препятствует развитию стабильного международного сотрудничества в сфере культуры,
Otra incongruencia es que cada vez se hace más hincapié en fortalecer los regímenes de no proliferación,
Еще одна непоследовательность заключается в том, что сейчас усиливается акцент на укреплении режимов нераспространения,
Los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey pusieron de relieve esa incongruencia, ya que las promesas de recursos adicionales hechas en esa Conferencia fueron mucho menores que las cantidades necesarias para alcanzar el monto de recursos necesario.
Итоги Монтеррейской конференции по финансированию развития высвечивают это несоответствие: дополнительные обязательства, принятые в контексте этой конференции, далеко не дотягивают до сумм, необходимых для того, чтобы закрыть этот разрыв в ресурсах.
Debe hallarse una fórmula idónea para eliminar la incongruencia del punto
Необходимо выработать формулировку, устраняющую противоречие в статье 20e,
La JS5 consideraba que la incongruencia entre las leyes de las entidades
Авторы СП5 считают, что несогласованность между законами в образованиях
Sin embargo, hasta que la incongruencia entre el informe de la República Popular Democrática de Corea
Однако до тех пор пока несоответствие между докладом Корейской Народно-Демократической Республики
Actualmente existe una incongruencia entre lo que incautamos en términos de mercancía que va hacia el norte
В настоящее время существует несоответствие между объемом идущего на север товара,
se señaló una incongruencia en las sanciones aplicables.
была отмечена несогласованность в применимых санкциях.
En caso de conflicto o incongruencia entre la presente Adición y el Acuerdo o las adiciones anteriores, prevalecerán las disposiciones de la presente Adición respecto de ese conflicto o incongruencia.
В случае какого-либо расхождения и/ или несоответствия между текстом настоящего добавления и текстом Соглашения и/ или положениями предыдущего добавления положения настоящего добавления имеют преимущественную силу в той мере, в какой это касается такого расхождения или несоответствия.
que la planificación familiar forma parte de programas gubernamentales(pág. 24), sería preciso explicar esta incongruencia.
планирование семьи является компонентом правительственных программ( стр. 24), это несоответствие следует разъяснить.
Los riesgos de arbitrariedad, incongruencia y conflicto que surgen a la hora de decidir la existencia de un crimen y su atribución, y posteriormente al aplicar las consecuencias.
Будет очень высока возможность произвольных действий, непоследовательности и конфликта, связанных с вынесением решения о наличии преступления и с его приписыванием, а позднее и с осуществлением последствий.
procesos de preparación y examen para que sea posible detectar cualquier tipo de incongruencia prontamente a fin de mejorar la calidad de su información financiera.
анализа своих ведомостей, с тем чтобы он мог выявлять любые несоответствия на раннем этапе и, таким образом, добиваться повышения качества представляемой финансовой информации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文