LA DEBIDA - перевод на Русском

должное
debidamente
crédito
homenaje
adecuadamente
reconocer
reconocimiento
debida
merece
felicitó
por sentado
следует
debería
cabe
conviene
es preciso
se desprende
sigue
должно
debe
tiene que
надлежащее
adecuada
debida
apropiada
buena
debidamente
suficiente
adecuadamente
correcta
oportuno
necesaria
необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
должного
debida
debidamente
adecuada
adecuadamente
merece
tener
correctamente
corresponda
должной
debida
adecuada
debidamente
adecuadamente
tiene
должным
debida
adecuada
debidamente
tiene
надлежащего
adecuada
apropiada
buena
debida
debidamente
adecuadamente
suficiente
correcta
necesaria
correctamente
следовало
debería
convendría
cabía

Примеры использования La debida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La respuesta del Tribunal recibió la debida consideración por parte de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones.
Ответ Трибунала был должным образом рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии.
El Presidente dice que ha tomado la debida nota de las observaciones de las delegaciones
Председатель говорит, что замечания делегаций будут должным образом учтены
Las garantías dadas por el Estado Parte de que se prestará la debida consideración a la posible ratificación del Protocolo Facultativo a la Convención.
Заверение государства- участника относительно того, что будет должным образом рассмотрен вопрос о возможной ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
En ausencia de otra información pertinente del Estado Parte, se debe dar la debida consideración a las denuncias de los autores.
В отсутствие какой-либо другой соответствующей информации со стороны государства- участника утверждения авторов сообщения заслуживают придания им должного значения.
El Comité Especial reitera su llamamiento a Israel a que levante el sitio ilegal de Gaza, con la debida consideración de las inquietudes de seguridad legítimas.
Специальный комитет вновь повторяет свой призыв к Израилю снять его незаконную блокаду Газы, уделяя при этом должное внимание законным соображениям безопасности.
sus constructivas propuestas, a las que el Comité prestará la debida atención.
конструктивные предложения, которые будут с должным вниманием рассмотрены Комитетом.
No hemos escatimado ningún esfuerzo por persuadir a la comunidad internacional de que prestase a esos principios la debida atención.
Мы прилагали все усилия, с тем чтобы побудить международное сообщество к тому, чтобы оно должным образом учитывало эти принципы.
A este respecto, debería prestarse la debida atención a los artículos 2
В этой связи следует уделять должное внимание статьям 2
Se debe prestar la debida atención a la eliminación del uso de un lenguaje,
Должное внимание следует уделять прекращению использования дискриминационных ярлыков,
Preste la debida atención a los derechos de las personas con discapacidades en el contexto de la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental;
Уделять должное внимание правам инвалидов в контексте осуществления права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья;
Hay que prestar la debida atención a los derechos a vivir sin temor,
Надлежащее внимание должно быть уделено праву на жизнь без страха,
regionales otorgarán la debida prioridad a los países en desarrollo sin litoral en el suministro de recursos financieros,
региональным банкам развития следует уделять должное приоритетное внимание развивающимся странам,
Prestar la debida atención a la protección de todos los niños frente a todas las formas de violencia en el contexto de la elaboración en curso de la agenda posterior a 2015,
Уделять должное внимание защите всех детей от всех форм насилия в контексте нынешней разработки повестки дня на период после 2015 года,
Recomienda que los países que carezcan de sistemas adecuados de estadísticas del estado civil presten la debida atención a la reunión
Рекомендует странам, не имеющим адекватных систем статистического учета естественного движения населения, уделять надлежащее внимание сбору
Ha de darse la debida consideración a la importancia de ofrecer un adecuado espacio político a los países en desarrollo para que puedan alcanzar sus objetivos de desarrollo
Надлежащее внимание должно уделяться важности предоставления возможности политического маневра развивающихся стран для достижения ими своих целей в области развития такими методами,
Al examinar las posibles mejoras de los mecanismos, debería prestarse la debida atención a promover,
При рассмотрении возможных усовершенствований этих механизмов должное внимание следует уделять поощрению,
prestando la debida atención a la independencia de la Corte y basándose en criterios
уделив должное внимание независимости Суда на основе четких критериев,
El Comité confirmó que" los reclusos han de estar autorizados para comunicarse periódicamente, bajo la debida vigilancia, con sus familias
Комитет подтвердил, что" заключенным должно разрешаться при необходимом надзоре общаться со своей семьей и близкими друзьями через
Al final del párrafo 24.2, agregar la oración siguiente:“Se prestará la debida atención a las necesidades y capacidades particulares de las mujeres refugiadas
В конце пункта 24. 2 добавить следующее предложение:« Должное внимание будет уделяться конкретным потребностям
Iv Asigne la debida prioridad a los incentivos de la actividad económica(OACI, MISC.6/Add.2); asigne la debida prioridad
Iv следует уделять надлежащее приоритетное внимание движущим силам экономической деятельности( ИКАО,
Результатов: 2538, Время: 0.0787

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский