LABOR AL RESPECTO - перевод на Русском

работу в этой области
labor en esta esfera
trabajando en esta esfera
labor en este ámbito
trabajos en esta esfera
actividades en esa esfera
labor a este respecto
labor en esta materia
trabajando en este campo
работу над этим вопросом
labor sobre esta cuestión
labor al respecto
trabajando al respecto
trabajos a este respecto
работу в этом отношении

Примеры использования Labor al respecto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En los informes presentados en esa reunión conmemorativa se hicieron diversas sugerencias sobre la forma de presentar a la Comisión algunos de los problemas identificados en la práctica a fin de que ésta pudiera considerar si sería conveniente y viable realizar cualquier labor al respecto.
В докладах, представленных на этом специальном торжественном заседании, содержались различные предложения, цель которых заключалась в инфор- мировании Комиссии о некоторых проблемах, с кото- рыми пришлось столкнуться на практике, с тем чтобы она могла рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности проведения Комиссией какой-либо работы в этой области.
Tomando en consideración esas limitaciones, el Departamento tenía previsto impartir una serie de cursos de capacitación para los encargados de la redacción de los manuscritos y coordinar su labor al respecto con los oficiales superiores de toda la Organización, en el contexto del grupo de trabajo interdepartamental sobre documentación, y con los coordinadores de los departamentos.
С учетом таких ограничительных факторов Департаменту пришлось вести активную работу по организации целого ряда учебных занятий для составителей документов и координировать свою работу в этой связи со старшими должностными лицами в масштабах всей Организации в контексте междепартаментской целевой группы по документации и с координаторами департаментов.
Por consiguiente, es importante que nuestra labor al respecto en el plenario contribuya a lograr el objetivo más amplio de que tenga un resultado exitoso la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban,
Поэтому важно, чтобы наша работа на этом пленарном заседании способствовала достижению более масштабной цели-- обеспечению успешного результата Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата,
La labor al respecto se realizó en el marco de la colaboración entre los dos organismos con el objetivo de distinguir los impactos ambientales causados por la guerra
Эта работа была проведена совместно двумя учреждениями с целью выявления и определения приоритетности экологических последствий войны,
por lo que era necesario que las Partes impartieran orientación al Grupo en relación con su labor al respecto en el futuro.
нужно, чтобы Стороны оказали Группе консультативную помощь в ее будущей работе по этому вопросу.
Observa también con satisfacción el hecho de que el Representante del Secretario General haya utilizado los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en su diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y le pide que prosiga su labor al respecto y examine estrategias para hacer frente a los problemas en la materia;
Приветствует также тот факт, что Представитель Генерального секретаря использовал Руководящие принципы, касающиеся перемещения лиц внутри страны1 в его диалоге с правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, и просит его продолжать свои усилия в этой связи, включая рассмотрение стратегий, направленных на решение таких вопросов;
Para facilitar nuestra labor al respecto, deseamos aprovechar el período de sesiones anual del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la prudencia y experiencia colectivas de los expertos en refugiados,
Для облегчения нашей работы в этой связи мы могли бы воспользоваться ежегодной сессией Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара по делам беженцев( УВКБ) и коллективной мудростью и опытом экспертов по вопросам беженцев,
no pudo finalizar su labor al respecto.
не смог завершить работу над данным вопросом.
de cooperación con África, y pide a la UNCTAD que prosiga su labor al respecto mediante la aplicación concertada de sus tres pilares;
просит ЮНКТАД продолжить работу в данном отношении на основе согласованных усилий по трем основным направлениям ее деятельности;
aliente a los Estados Miembros a apoyar la labor al respecto y facilite su capacidad de obtener apoyo financiero,
обратилась к государствам- членам с призывом поддержать эти усилия по повышению безопасности дорожного движения,
Pone de relieve la importancia de garantizar que la asistencia prestada a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas esté orientada a sus necesidades específicas e insta a la UNCTAD a que potencie su labor al respecto;
Подчеркивает важность того, чтобы помощь, оказываемая наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся государствам и другим странам со структурно слабой, уязвимой и малой экономикой, была направлена на удовлетворение их конкретных потребностей и настоятельно призывает ЮНКТАД и далее наращивать усилия в этом отношении;
espera que las recomendaciones que surjan de ella contribuyan a mejorar las labores al respecto.
вытекающие из этого исследования рекомендации послужат улучшению методов работы в этой области.
las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo(A/HRC/13/36), así como la labor llevada a cabo por la Alta Comisionada para cumplir el mandato que le confirieron la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 2005/80, y la Asamblea General, en su resolución 60/158, y solicita a la Alta Comisionada que prosiga su labor al respecto;
основных свобод в условиях борьбы с терроризмом( А/ HRC/ 13/ 36), а также работу по осуществлению мандата, возложенного на нее Комиссией по правам человека в резолюции 2005/ 80 и Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/ 158, и просит Верховного комиссара продолжать прилагать усилия в этом отношении;
Desarrollo. Hay otras organizaciones que también se ocupan del desarrollo del derecho mercantil internacional a nivel mundial o regional y que realizan una valiosa labor al respecto.
Есть и другие организации, которые тоже занимаются развитием международного торгового права на региональном и международном уровне и которые проводят в связи с этим большую работу.
Es importante que continúe la labor al respecto.
И важно, чтобы работа над этими проблемами продолжалась.
Nuestra labor al respecto también se encuentra en sus comienzos.
В этой связи наша работа также лишь только начинается.
El OIEA y los sistemas de salvaguardias regionales han realizado una destacada labor al respecto.
МАГАТЭ и региональные системы гарантий проделали в этих областях громадную работу.
La oradora invita al Relator especial a visitar Georgia a fin de proseguir la labor al respecto.
Оратор приглашает Специального докладчика посетить Грузию для продолжения работы по данному вопросу.
Es preciso preservar ese equilibrio para que la Comisión pueda dar cima satisfactoriamente a su labor al respecto.
Этот баланс необходимо сохранить, если мы хотим, чтобы работа Комиссии над этими вопросами завершилась успешно.
Hacemos un llamamiento a todos los países, organizaciones y particulares interesados para que continúen con su valiosa labor al respecto.
Мы призываем все страны, организации и заинтересованных лиц продолжать свою ценную работу в этом направлении.
Результатов: 9207, Время: 0.043

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский