LAS PREVISTAS EN - перевод на Русском

предусмотренные в
previstas en
establecidos en
enunciados en
estipuladas en
contempladas en
figuran en
incluidas en
contenidas en
con arreglo a
consagrados en
предусматривалось в
se preveía en
dispuesto en
se establece en
incluía
se pedía en
закрепленные в
consagrados en
enunciados en
establecidos en
reconocidos en
contenidos en
figuran en
previstos en
estipulados en
incorporados en
recogidos en
предусмотрены в
previstas en
establecidas en
figuran en
contempladas en
se incluyen en
estipuladas en
contenidas en
dispuesto en
se consignan en
conferidas en
предусмотренных в
previstas en
establecidas en
enunciados en
estipulados en
contempladas en
consagrados en
figuran en
incluidas en
contenidas en
impuestas en
предусмотрено в
dispuesto en
previsto en
establecido en
estipulado en
se contempla en
se indica en
especificado en
enunciado en
está consagrado en
figura en

Примеры использования Las previstas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo demás, las limitaciones y restricciones del ejercicio de dichos derechos enunciadas en las medidas legislativas adoptadas en el país para regular los derechos fundamentales han sido mucho menores en número que las previstas en el Pacto.
Кроме того, ограничения в отношении осуществления этих прав, которые закреплены в местном законодательстве, касающемся основных прав, значительно уже по сравнению с теми, которые предусмотрены в Пакте.
A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones,
Хотя это имело огромные последствия с точки зрения развертывания Миссии и ее способности выполнять весь спектр функций, предусмотренных в концепции операций,
Por no haber créditos presupuestarios específicos para que asistieran a la reunión, se invitó a los expertos independientes a que combinaran su asistencia con consultas en Ginebra aprovechando las previstas en sus respectivos mandatos.
В отсутствие специальных бюджетных ассигнований для обеспечения участия в работе совещания независимым экспертам было предложено совместить свое участие в совещании с работой в рамках консультаций в Женеве, предусмотренных в их соответствующих мандатах.
resolución espacial y complejidad similares a las previstas en la vigilancia y la evaluación de la DDTS;
сложности с использованием такого же пространственного разрешения, которые предусмотрены в МО ОДЗЗ;
Cuando se proporciona asistencia judicial recíproca con base en tratados bilaterales, las condiciones suelen ser iguales que las previstas en el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 y sus protocolos adicionales.
Что касается двусторонних договоров, то взаимная правовая помощь в соответствии с двусторонними соглашениями предоставляется обычно на таких же условиях, которые предусмотрены в Конвенции Совета Европы 1959 года и дополнительных протоколах к ней.
La aplicación de políticas de apoyo(como las previstas en el marco de política presupuestaria para el año)
Стимулирующие меры( предусматриваемые в основных направлениях бюджетной политики на год)
principalmente las previstas en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles
особенно закрепленным в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах
especialmente las previstas en la Convención.
в особенности стандартами, закрепленными в Конвенции.
En consecuencia, las medidas cautelares del artículo 16 no podían concederse antes del reconocimiento, y las previstas en el artículo 15 exigían al menos que se presentara la solicitud de éste.
Сообразно с этим судебная помощь может быть предоставлена, согласно статье 16, только после признания, а временная судебная помощь, предусматриваемая в статье 15, требует как минимум подачи ходатайства о признании.
ese miembro podría incurrir en responsabilidad en situaciones diferentes a las previstas en los proyectos de artículo 25 a 29.
такой член организации может нести ответственность в иных ситуациях, нежели в тех, которые предусматриваются в проектах статей 25- 29.
Tal definición sería superflua habida cuenta de que no existen casos de discriminación racial en la Sultanía y de que en el país nunca se han dado situaciones como las previstas en el artículo 3 de la Convención que hayan requerido medidas para prohibirlas o erradicarlas.
В таком определении нет необходимости в силу отсутствия в Султанате случаев расовой дискриминации и практики, предусмотренной в статье 3 Конвенции и требующей запрета или ликвидации.
las mismas que las previstas en las convenciones colectivas,
являются такими же, как предусмотренные в коллективных соглашениях,
Entregar u ofrecer a una organización social de trabajadores sumas de dinero, salvo las previstas en la ley o en una convención colectiva de trabajo,
Передавать или предлагать общественным организациям трудящихся денежные суммы, за исключением предусмотренных в законе или коллективном трудовом соглашении,
En términos generales, puede haber diferencias entre las garantías procesales consagradas en los instrumentos jurídicos internacionales y las previstas en las legislaciones nacionales,
Как правило, гарантии, содержащиеся в международно-правовых документах, отличаются от положений, предусмотренных в национальных законодательствах, поскольку сами эти законодательства
Algunos representantes indicaron que sus gobiernos habían adoptado medidas más estrictas que las previstas en el artículo 12 de la Convención de 1988
Неко- торые представители указали, что их правительства приняли более строгие меры, чем это предусмат- ривается в статье 12 Конвенции 1988 года
temer la muerte o lesiones graves, como las previstas en el presente Código,
нанесения тяжких телесных повреждений, предусмотренных в настоящем Кодексе,
El Consejo de Seguridad había asumido más funciones y responsabilidades que las previstas en la Carta, mientras que la Asamblea General,
Совет Безопасности взял на себя более широкие функции и ответственность, нежели это предусмотрено в Уставе, в то время
en lo que se refiere a las previstas en el artículo 10 de la Convención.
медицинского персонала, предусмотренная в статье 10 Конвенции;
Es importante mantener en el preámbulo una referencia al derecho de los Estados a adoptar medidas para la exportación de armas más restrictivas que las previstas en el tratado.
Важно, чтобы в преамбуле была сохранена ссылка на право государств принимать в отношении экспорта вооружений меры, носящие более ограничительный характер, по сравнению с мерами, предусмотренными в этом договоре.
la imposición de sanciones distintas de las previstas en el Código Penal de la República Federal Socialista de Yugoslavia.
отличающихся от тех, которые были предусмотрены в Уголовном кодексе Социалистической Федеративной Республики Югославия.
Результатов: 103, Время: 0.0886

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский