Примеры использования
Las previstas en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por lo demás, las limitaciones y restricciones del ejercicio de dichos derechos enunciadas en las medidas legislativas adoptadas en el país para regular los derechos fundamentales han sido mucho menores en número que las previstas enel Pacto.
Кроме того, ограничения в отношении осуществления этих прав, которые закреплены в местном законодательстве, касающемся основных прав, значительно уже по сравнению с теми, которые предусмотрены в Пакте.
A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones,
Хотя это имело огромные последствия с точки зрения развертывания Миссии и ее способности выполнять весь спектр функций, предусмотренных в концепции операций,
Por no haber créditos presupuestarios específicos para que asistieran a la reunión, se invitó a los expertos independientes a que combinaran su asistencia con consultas en Ginebra aprovechando las previstas en sus respectivos mandatos.
В отсутствие специальных бюджетных ассигнований для обеспечения участия в работе совещания независимым экспертам было предложено совместить свое участие в совещании с работой в рамках консультаций в Женеве, предусмотренных в их соответствующих мандатах.
resolución espacial y complejidad similares a las previstas enla vigilancia y la evaluación de la DDTS;
сложности с использованием такого же пространственного разрешения, которые предусмотрены в МО ОДЗЗ;
Cuando se proporciona asistencia judicial recíproca con base en tratados bilaterales, las condiciones suelen ser iguales que las previstas enel Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959 y sus protocolos adicionales.
Что касается двусторонних договоров, то взаимная правовая помощь в соответствии с двусторонними соглашениями предоставляется обычно на таких же условиях, которые предусмотрены в Конвенции Совета Европы 1959 года и дополнительных протоколах к ней.
La aplicación de políticas de apoyo(como las previstas enel marco de política presupuestaria para el año)
Стимулирующие меры( предусматриваемые в основных направлениях бюджетной политики на год)
principalmente las previstas enel artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles
особенно закрепленным в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах
especialmente las previstas enla Convención.
в особенности стандартами, закрепленными в Конвенции.
En consecuencia, las medidas cautelares del artículo 16 no podían concederse antes del reconocimiento, y las previstas enel artículo 15 exigían al menos que se presentara la solicitud de éste.
Сообразно с этим судебная помощь может быть предоставлена, согласно статье 16, только после признания, а временная судебная помощь, предусматриваемая в статье 15, требует как минимум подачи ходатайства о признании.
ese miembro podría incurrir en responsabilidad en situaciones diferentes a las previstas enlos proyectos de artículo 25 a 29.
такой член организации может нести ответственность в иных ситуациях, нежели в тех, которые предусматриваются в проектах статей 25- 29.
Tal definición sería superflua habida cuenta de que no existen casos de discriminación racial en la Sultanía y de que en el país nunca se han dado situaciones como las previstas enel artículo 3 de la Convención que hayan requerido medidas para prohibirlas o erradicarlas.
В таком определении нет необходимости в силу отсутствия в Султанате случаев расовой дискриминации и практики, предусмотренной в статье 3 Конвенции и требующей запрета или ликвидации.
las mismas que las previstas enlas convenciones colectivas,
Entregar u ofrecer a una organización social de trabajadores sumas de dinero, salvo las previstas enla ley o en una convención colectiva de trabajo,
Передавать или предлагать общественным организациям трудящихся денежные суммы, за исключением предусмотренных в законе или коллективном трудовом соглашении,
En términos generales, puede haber diferencias entre las garantías procesales consagradas en los instrumentos jurídicos internacionales y las previstas enlas legislaciones nacionales,
Как правило, гарантии, содержащиеся в международно-правовых документах, отличаются от положений, предусмотренных в национальных законодательствах, поскольку сами эти законодательства
Algunos representantes indicaron que sus gobiernos habían adoptado medidas más estrictas que las previstas enel artículo 12 de la Convención de 1988
Неко- торые представители указали, что их правительства приняли более строгие меры, чем это предусмат- ривается в статье 12 Конвенции 1988 года
temer la muerte o lesiones graves, como las previstas enel presente Código,
нанесения тяжких телесных повреждений, предусмотренных в настоящем Кодексе,
El Consejo de Seguridad había asumido más funciones y responsabilidades que las previstas enla Carta, mientras que la Asamblea General,
Совет Безопасности взял на себя более широкие функции и ответственность, нежели это предусмотрено в Уставе, в то время
en lo que se refiere a las previstas enel artículo 10 de la Convención.
Es importante mantener en el preámbulo una referencia al derecho de los Estados a adoptar medidas para la exportación de armas más restrictivas que las previstas enel tratado.
Важно, чтобы в преамбуле была сохранена ссылка на право государств принимать в отношении экспорта вооружений меры, носящие более ограничительный характер, по сравнению с мерами, предусмотренными в этом договоре.
la imposición de sanciones distintas de las previstas enel Código Penal de la República Federal Socialista de Yugoslavia.
отличающихся от тех, которые были предусмотрены в Уголовном кодексе Социалистической Федеративной Республики Югославия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文