como se prevé encomo se establece encomo se estipula encomo se dispone encomo se contempla encomo se indica encomo se especifica encomo se exige enen la forma prevista encomo se enuncia en
в соответствии
de conformidaden consonanciaen cumplimientosegúncon arregloen el marcoen virtudconforme aacordeatendiendo
как это предусматривается в
como se prevé encomo se establece encomo se estipula encomo se dispone encomo se contempla encomo se enuncia encomo se solicita encomo se indica en
в график
en el calendarioen el plande fechasen el cronogramaconforme a lo previsto enen el programa
Примеры использования
Conforme a lo previsto en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se instó al Grupo de Trabajo a que examinara con cautela dichas posibilidades antes de dar su acuerdo a la supresión de las palabras" conforme a lo previsto enel presente Convenio"
К Рабочей группе был обращен настоятельный призыв рассмотреть эти возможные ситуации до принятия решения об исключении слов" в соответствии с настоящей Конвенцией"
de la confianza y la restauración de la circulación en la carretera Zagreb-Zupanja, conforme a lo previsto enla resolución 871(1993).
восстановление дорожного движения по шоссе Загреб- Жупаня, как это предусматривается в резолюции 871( 1993).
Por lo tanto, la comunidad internacional debe tomar medidas para facilitar el movimiento de los proveedores de servicios, conforme a lo previsto enel Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios.
Следовательно, международное сообщество должно принять меры для поддержки свободы перемещения поставщиков услуг, как это предусмотрено в режиме IV Генерального соглашения по торговле услугами.
la demora no debería dar lugar a un incumplimiento del contrato, conforme a lo previsto enel párrafo 6.4.
контексте морских перевозок и что задержка не должна быть основанием для нарушения договора, как это предусматривается в пункте 6. 4.
la aplicación de sus resultados con carácter retroactivo, conforme a lo previsto enel reglamento pertinente.
ретроактивным введением в силу их результатов, как это предусмотрено в соответствующих положениях.
medidas de fomento de la confianza entre las instituciones militares, conforme a lo previsto enlas diversas declaraciones conjuntas emitidas desde 1982.
принятия мер по укреплению доверия, как это предусматривается в различных совместных заявлениях, опубликованных после 1982 года.
Desde su publicación, la Secretaría ha recibido credenciales conforme a lo previsto enel párrafo 2 del artículo 27 del reglamento de la Conferencia correspondientes a Angola, China y Ucrania.
С момента его опубликования Секретариат получил полномочия, как это преду- сматривается в правиле 27( 2) правил процедуры Конференции, в отношении Анголы, Китая и Укра- ины.
A la autoevaluación siguió una revisión externa por pares conforme a lo previsto enel marco estratégico para 2010-2019 y en respuesta a la resolución 67/256,
Вслед за самооценкой был проведен внешний коллегиальный обзор, как было предусмотрено в стратегических рамках на период 2010- 2019 годов
Conforme a lo previsto enel memorando de entendimiento,
Как предусмотрено в Меморандуме о взаимопонимании,
El establecimiento del Tribunal, conforme a lo previsto en su Estatuto, comenzará con la elección de sus miembros dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor de la Convención.
Учреждение Трибунала, как предусмотрено в его статуте, должно начаться с избрания членов в течение шести месяцев с даты вступления Конвенции в силу.
Conforme a lo previsto enel esquema general provisional antes mencionado,
Как предусматривалось в общей предварительной схеме, о которой говорилось выше,
En el Estatuto del municipio se reglamentará detalladamente el empleo de los idiomas de las comunidades conforme a lo previsto enel presente artículo,
В Статуте муниципалитета содержатся подробные положения об использовании языков общин, как это определено в настоящем разделе,
Conforme a lo previsto en su informe correspondiente a 1995,
Как было предусмотрено в докладе Комиссии за 1995 год,
una solución a largo plazo del conflicto, conforme a lo previsto enla resolución 1701(2006).
постоянного прекращения огня и долгосрочного урегулирования конфликта, как предусматривалось в резолюции 1701( 2006).
parte del fortalecimiento de las actividades del Centro conforme a lo previsto enel presente documento.
финансовые ресурсы в контексте общего укрепления деятельности Центра, как это предусмотрено в настоящем документе.
Recordando el marco para el establecimiento de una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas a más largo plazo que reemplace a la ECOMIL, conforme a lo previsto enla resolución 1497(2003).
Ссылаясь на рамки создания на более длительный срок сил Организации Объединенных Наций по стабилизации для замены сил ЭКОМИЛ, как указано в резолюции 1497( 2003).
Palestina se toma con la mayor seriedad las denuncias contenidas en el informe Goldstone relativas a posibles violaciones palestinas, por lo que, conforme a lo previsto enla resolución 64/10 de la Asamblea General,
Тем не менее Палестина серьезно относится к утверждениям, содержащимся в докладе Голдстоуна в отношении возможных палестинских нарушений, и в этой связи мы, в соответствии с резолюцией 64/ 10 Генеральной Ассамблеи,
expresa su esperanza de que los programas de asistencia del OOPS al pueblo palestino se amplíen conforme a lo previsto enla resolución 48/40 de la Asamblea General.
выражает надежду, что программы БАПОР по оказанию помощи палестинскому народу будут расширены, как предусматривается в резолюции 48/ 40 Генеральной Ассамблеи.
incluso mediante la universalización del sistema de protocolos adicionales, conforme a lo previsto enla Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington en fecha reciente.
проверок МАГАТЭ, включая универсализацию системы, предусмотренной Дополнительным протоколом, как это было предусмотрено на недавнем Вашингтонском саммите по ядерной безопасности.
El régimen debería disponer que una garantía real sobre un título negociable que se haga oponible a terceros por posesión del título, conforme a lo previsto enla recomendación 38, gozará de prelación sobre toda garantía real constituida
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в оборотном инструменте, которому была придана сила в отношении третьих сторон через владение этим инструментом, как это предусмотрено в рекомендации 38, имеет приоритет перед обеспечительным правом в оборотном инструменте,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文