LE HA PERMITIDO - перевод на Русском

позволило ему
le permitió
permitiéndole
le impidió
дало возможность
permitió
brindó la oportunidad
ofreció la oportunidad
ha hecho posible
posibilitó
proporcionó una oportunidad
позволила ему
le permitió
le dejaste
позволяет ему
le permite
le deja
permitirle
le impide
le posibilita
позволил ему
le permitió
le dejó
разрешила ему
le permitió

Примеры использования Le ha permitido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello le ha permitido contribuir de manera solidaria con otros países de menor desarrollo relativo,
Это позволило нам внести свой вклад в укрепление солидарности с менее развитыми странами
Ello le ha permitido representar y defender en reiteradas oportunidades los puntos de vista de los países de África,
Это позволило нам представить и неоднократно защищать точки зрения стран Африки,
Esta misión le ha permitido recoger los datos
Эта миссия позволила ей собрать сведения
Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común.
Это позволило Организации установить тесное сотрудничество с ОАЕ в областях, представляющих общий интерес.
Esta participación le ha permitido comprobar el buen funcionamiento de la triple estrategia de preparación,
Ее участие в этой работе позволило ей убедиться в эффективном функционировании триединой стратегии обеспечения готовности,
Esto le ha permitido participar plenamente en la vida internacional
Это позволяет ей в полной мере участвовать в международной жизни
El mecanismo de respuesta rápida del PNUD le ha permitido prestar apoyo sin demoras a excombatientes en regiones
Механизм оперативного реагирования ПРООН позволил ей своевременно оказывать поддержку бывшим комбатантам в таких районах,
El respeto de que goza la Organización en Centroamérica le ha permitido ayudar a los Gobiernos y a los pueblos de Centroamérica a lograr importantes objetivos.
Уважение, которым Организация Объединенных Наций пользуется в Центральной Америке, позволяет ей оказывать помощь правительствам и народам стран Центральной Америки в достижении стоящих перед ними важных целей.
Esto le ha permitido conocer mejor los distintos sistemas penitenciarios de todo el mundo y las condiciones de encarcelamiento,
Это позволило ей лучше ознакомиться с различными пенитенциарными системами различных регионов,
El directorio del CR tiene una conformación plural que le ha permitido establecer estrategias,
Коллегия СВ имеет многопартийный состав34, что позволило разработать согласованные стратегии,
el apoyo de los donantes le ha permitido al Organismo lograr considerables progresos.
поддержка со стороны доноров позволила Агентству добиться значительных достижений.
Otro organismo prestó una computadora portátil a una estudiante, lo que le ha permitido continuar sus estudios aun
Другая организация передала в пользование девушке- учащейся портативный компьютер, предоставив ей возможность продолжать курсовую работу,
cohesión mediante un programa continuo de capacitación que le ha permitido aumentar su independencia en aspectos decisivos de su trabajo operacional.
укреплять взаимодействие посредством осуществляемой программы подготовки, позволившей им обрести бóльшую независимость в ключевых аспектах своей оперативной работы.
incluidos los microcréditos, le ha permitido hacer una contribución eficaz a la economía.
включая микрокредитование, дало им возможность вносить действенный вклад в экономику.
en especial en cuanto a su despliegue territorial, que le ha permitido atender un cada vez mayor número de población.
удалось добиться определенных результатов, в частности, в освоении подведомственной территории, что позволило ей.
los miembros del Comité ya que le ha permitido una mejor comprensión de la aplicación de la Convención en el Estado parte.
членами Комитета, что позволило лучше понять, как Конвенция применяется в государстве- участнике.
Su penosa devoción a esa antigua religión no le ha servido para encontrar las cintas robadas ni le ha permitido encontrar la fortaleza secreta de los rebeldes--.
Ваше прискорбное увлечение этой древней религией… не помогло вам обнаружить украденные данные… и не дало вам ясновидческих качеств… чтобы найти тайную крепость повстанцев.
Comprueba que la República de Corea ha creado una red informática nacional que le ha permitido reunir gran cantidad de información sobre cada individuo.
Лорд Колвилл констатирует, что Республика Корея создала национальную информационную сеть, которая позволила объединить множество различных сведений о каждом индивидууме.
Desde hace 40 años Jordania ha venido aplicando el sistema de planificación del desarrollo, que le ha permitido conseguir notables logros en los planos económico y social.
Четыре десятилетия назад Иордания приняла систему планирования развития, которая позволила ей добиться существенного прогресса в экономической и социальной областях.
El ACNUR también ha establecido un Centro Mundial de Aprendizaje en Budapest, lo que le ha permitido renunciar a un edificio de oficinas alquilado en Ginebra.
Кроме того, УВКБ создало в Будапеште Глобальный учебный центр, что позволило Управлению отказаться от арендуемого здания в Женеве.
Результатов: 206, Время: 0.0591

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский