que permitiráde manera queque puedaa fin de queque ayudaráque posibiliteque contribuirá
Примеры использования
Lo que contribuirá
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Dice que en los últimos meses la CICM ha trabajado con el Comité Directivo de la Campaña mundial por la ratificación de la Convención sobre los derechos de los trabajadores migratorios en relación con la actualización de su manual, lo que contribuirá a una mejor comprensión de la Convención.
Он говорит, что в последние месяцы МККМ сотрудничала с Координационным комитетом глобальной кампании за ратификацию Конвенции о трудящихся- мигрантах в деле обновления своего справочника, который будет содействовать лучшему пониманию Конвенции.
Por consiguiente, nos sumamos a aquellas delegaciones que desean aprovechar esta oportunidad para dar un impulso renovado al logro de progresos en el ámbito del desarme, lo que contribuirá al aumento de la seguridad para todos.
Поэтому мы присоединимся к тем делегациям, которые желают, пользуясь этой возможностью, придать новый импульс усилиям по достижению прогресса в области разоружения, который будет способствовать укреплению безопасности для всех.
todas las políticas y los procedimientos conexos experimentarán una mejora permanente, lo que contribuirá a mantener un alto grado de motivación
на постоянной основе будут обновляться все соответствующие стратегии и процедуры, с тем чтобы помочь сотрудникам сохранить интерес к работе
rápido desarrollo económico y social de los países en desarrollo, lo que contribuirá a la eliminación de la pobreza
являющейся инструментом быстрого социально-экономического развития развивающихся стран, что послужит ликвидации нищеты
reconocimiento al Fondo de Solidaridad Islámico y al Banco Islámico de Desarrollo por su decisión de duplicar el capital del habiz de las universidades islámicas, lo que contribuirá positivamente a garantizar el buen funcionamiento de estas universidades.
признательность Исламскому фонду солидарности и Исламскому банку развития за их решение удвоить капитал вакуфа исламских университетов, что сыграет позитивную роль в обеспечении их нормального функционирования.
Esto ayudará a la gente a comprender el curso de los procedimientos en las causas por crímenes de guerra y sus limitaciones, lo que contribuirá a generar, en el público y las personas interesadas,
Это поможет людям лучше понимать ход судопроизводства по делам, связанным с военными преступлениями, и его ограничения, тем самым способствуя более реалистичным ожиданиям населения
incluido el sistema de carreteras, reviste una importancia decisiva para asegurar la comunicación entre los productores de alimentos y los mercados, lo que contribuirá a la revitalización de las comunidades rurales.
имеет исключительно важное значение для обеспечения доступа производителей продуктов питания к рынкам, что способствовало бы оживлению экономической деятельности в сельских общинах.
Pedimos a todos los Estados que no son partes en el Tratado que se adhieran a éste en breve plazo, lo que contribuirá a intensificar la seguridad tanto regional como mundial.
Мы призываем все государства, которые не являются участниками Договора, быстрее присоединиться к нему, способствуя тем самым укреплению как региональной, так и глобальной безопасности.
carteras de inversión que apoyen inversiones en energía ambientalmente racional, lo que contribuirá a la mitigación del cambio climático.
способствующих инвестициям на цели создания экологически рационального энергетического сектора, способствуя тем самым смягчению последствий изменения климата.
tales como la sequía, lo que contribuirá al aumento de la vulnerabilidad de los ecosistemas
как засухи, способствуя тем самым повышению уязвимости засушливых экосистем
sostiene que los esfuerzos del gobierno por mantener un crecimiento robusto resultarán en un estímulo sostenido de las políticas, lo que contribuirá a una deuda aún mayor en toda la economía.
направленные на поддержание высокого роста экономики, приведут к постоянному проведению политики стимулирования, которая будут способствовать еще более высокому уровню задолженности экономики.
capacidad económicas del territorio palestino ocupado, lo que contribuirá a crear un ambiente propicio para la reanudación del proceso de paz.
развитие экономической инфраструктуры и потенциала оккупированной палестинской территории, что способствовало бы созданию условий, благоприятных для возобновления мирного процесса.
trabajar para la reconstrucción de su patria, lo que contribuirá a afianzar la paz
работать для восстановления своей родины, тем самым способствуя укреплению мира
el control eficaces de las existencias de piezas de repuesto en las misiones sobre el terreno facilitarán la utilización óptima de los inventarios de piezas de repuesto para los vehículos y el equipo, lo que contribuirá a asegurar el uso eficiente de los fondos.
контроль за использованием запасных частей в полевых миссиях позволит добиться оптимальной эксплуатации имеющихся на складе запчастей для автотранспортных средств и оборудования и будет тем самым способствовать рациональному расходованию средств.
También cabe observar con satisfacción el compromiso del Gobierno de la Argentina de preservar el estilo de vida de la población de las islas, lo que contribuirá al logro del objetivo de descolonización de conformidad con la resolución 1514(XV)
Следует также с удовлетворением отметить обязательство правительства Аргентины сохранять образ жизни населения островов, что будет способствовать достижению цели деколонизации в соответствии с резолюцией 1514( XV) Генеральной Ассамблеи
supervisión en las Naciones Unidas, lo que contribuirá a forjar una cultura de integridad
надзора Организации Объединенных Наций, что будет содействовать формированию культуры добросовестности
el acceso efectivo y de importancia comercial en el modo 4 para los abastecedores de servicios de los países en desarrollo, lo que contribuirá al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
значимый с коммерческой точки зрения доступ по способу 4 для поставщиков услуг из развивающихся стран, что будет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
enjuiciamiento y reparación, lo que contribuirá a la reconciliación nacional(Tailandia);
возмещения ущерба, что будет содействовать национальному примирению( Таиланд);
las culturas de los pueblos indígenas y el reconocimiento de su capacidad para decidir los programas de desarrollo, lo que contribuirá a mejorar la cooperación entre estos pueblos y los gobiernos.
признание их права принимать решения в отношении программ развития, что будет способствовать улучшению сотрудничества между этими народами и правительствами.
los recursos mundiales, lo que contribuirá a que los Estados interactúen de manera dinámica pero ordenada.
глобальные ресурсы, что поможет динамичному, но при этом организованному взаимодействию государств друг с другом.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文