Примеры использования
Los principios del respeto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las actividades del Estado en el ámbito de la prestación de servicios sociales especiales se basa en los principios del respetode los derechos humanos,
Деятельность государства в сфере предоставления специальных социальных услуг основывается на принципах соблюдения прав человека,
La Carta de las Naciones Unidas enuncia los principios del respetode la soberanía y la independencia de los Estados
В Уставе Организации Объединенных Наций закреплен принцип уважения суверенитета и независимости государств,
El sistema educativo rumano se basa en los principios del respetode los derechos humanos
Система образования Румынии базируется на принципе уважения прав человека
Entre otras cosas, la política exterior del país se basará en los principios del respetodel derecho internacional
Кроме того, внешняя политика Уганды опирается на принципы соблюдения норм международного права
Cabo Verde acata los principios del respetodel derecho internacional y los derechos humanos, la igualdad entre los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados, la reciprocidad de ventajas, la cooperación con todos los demás pueblos y la convivencia pacífica.
Кабо-Верде поддерживает принципы соблюдения норм международного права и прав человека, равенства между государствами, невмешательства во внутренние дела других государств, взаимовыгодности, сотрудничества со всеми остальными народами и мирного сосуществования.
el derecho de los derechos humanos comparten el objetivo de proteger a todas las personas y se basan en los principios del respeto por la vida, el bienestar
право прав человека направлены на защиту всех лиц и основываются на принципах уважительного отношения к жизни,
A fin de no transmitir constantemente imágenes estereotipadas acerca de los papeles que competen a hombres y mujeres en nuestra sociedad, el primer segmento del proyecto se propone iniciar en forma muy concreta la difusión de una educación que aplica los principios del respeto a la igualdad de oportunidades.
С тем чтобы не тиражировать бесконечно стереотипное представление о роли мужчин и женщин в нашем обществе, при осуществлении первой части проекта предполагается весьма конкретно начать с обучения, основывающегося на принципах уважения равенства возможностей.
Los principios del respeto, la tolerancia y la cooperación constructiva y mutuamente beneficiosa entre las civilizaciones deben constituir la base de las relaciones internacionales
Принципы уважения, терпимости, конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества между цивилизациями должны стать фундаментом международных отношений,
La protección de los derechos humanos de la persona se basa en los principios del respetode los derechos humanos,
Защита прав человека каждого лица осуществляется на основе принципов соблюдения прав человека,
hablando en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental(ASEAN), dice que en la labor de la comunidad internacional para promover y proteger los derechos humanos se deben tener en cuenta los principios del respetode la soberanía nacional,
выступая от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии( АСЕАН), говорит, что в работе международного сообщества по поощрению и защите прав человека должны учитываться принципы уважения национального суверенитета,
La cooperación Sur-Sur es una empresa común de los pueblos y los países del sur, surgida de experiencias compartidas y afinidades, sobre la base de sus objetivos comunes y su solidaridad y guiada, entre otras cosas, por los principios del respetode la soberanía y la implicación nacionales,
Сотрудничество Юг- Юг является общей задачей народов и стран Юга, что подтверждается совместным опытом и симпатиями на основе их общих целей и солидарности, и опирается, в частности, на принципы уважения национального суверенитета
Entre ellas figuran la de introducir un preámbulo a la Ley donde se explique su propósito y la de incluir en el texto legislativo los principios del respetode los derechos humanos,
Речь идет, в частности, о необходимости формулирования преамбулы Закона, утверждающей общие цели данного Закона, и включения в него принципов уважения прав человека,
El Gobierno de Viet Nam aplica sistemáticamente una política exterior que se basa en los principios del respeto a la independencia, la soberanía,
Правительство Вьетнама последовательно проводит внешнюю политику, опирающуюся на принципы уважения независимости, суверенитета,
apoyaron las iniciativas dirigidas a crear una cosmovisión basada en los principios del respeto a las libertades y los derechos humanos, fomentar la aspiración a lograr la concordia interétnica, la disposición al diálogo y la educación de las nuevas generaciones en un espíritu de solidaridad ciudadana, tolerancia y armonía entre las etnias.
поддержка проектов, формирующих мировоззрение, основанное на принципах уважения прав и свобод человека, стремление к межнациональному согласию, готовности к диалогу, воспитание подрастающего поколения в духе гражданской солидарности и толерантности, гармонизации межэтнических взаимоотношений.
Repetidamente hemos solicitado la creación de un foro con participación de los países del Golfo Pérsico para considerar y desarrollar medidas destinadas a crear la confianza compatibles con las exigencias de la región, teniendo en cuenta los principios del respeto por las fronteras internacionalmente reconocidas, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los demás.
Мы неоднократно призывали создать форум с участием стран Персидского залива для рассмотрения и развития мер по укреплению доверия, которые соответствуют требованиям региона, с учетом принципов уважения международно признанных границ, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела других.
Opinamos que la cooperación internacional debe basarse en los principios del respetode la independencia y soberanía nacionales,
По нашему мнению, международное сотрудничество должно основываться на принципах уважения независимости и национального суверенитета других стран,
también todo ajuste debe hacerse de conformidad con los principios del respetode la soberanía y la integridad territorial,
любые преобразования следует проводить в соответствии с принципами уважения суверенитета и территориальной целостности,
Además, la intervención internacional en las cuestiones de derechos humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal debe tener un carácter objetivo, no selectivo y no politizado y debe basarse en los principios del respeto por la independencia nacional, la soberanía y la integridad territorial.
Кроме того, международное содействие в решении проблем, касающихся прав человека в стране, в рамках механизма универсального периодического обзора должно быть объективным, неизбирательным, неполитизированным и основанным на принципах уважения национальной независимости, суверенитета и территориальной целостности.
Respecto de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, las constituciones de las Entidades y el Estatuto del Distrito de Brčko de B y H, así como las constituciones de los cantones, se han armonizado con los principios del respetode los derechos humanos garantizados en la Constitución de B y H.
Что касается защиты прав человека и основополагающих свобод, то конституции Образований и Статут округа Брчко БиГ, а также кантональные конституции приведены в соответствие с принципами уважения прав человека, гарантируемых Конституцией БиГ.
El funcionamiento de la comisión se basa en los principios del respetode las necesidades del niño
В основу работы межведомственной комиссии положен принцип уважения нужд ребенка
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文