MÁS DIRECTO - перевод на Русском

более прямой
más directo
más directamente
более непосредственный
más directo
más inmediato
más directamente
более непосредственную
más directo
más inmediato
más directamente
наиболее прямым
más directa
наиболее непосредственным
más directamente
más inmediata
más directo
более непосредственно
más directamente
más directa
más específicamente
más inmediata
наиболее непосредственно
más directamente
más directo
более непосредственной
más directo
más inmediato
más directamente
более непосредственное
más directo
más inmediato
más directamente
более прямого
más directo
más directamente
более прямым
más directo
más directamente
более прямое
más directo
más directamente
наиболее прямой

Примеры использования Más directo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El apartado a se refiere a la utilización de acuíferos que tiene un impacto más directo en ellos.
В пункте а речь идет об использовании водоносных горизонтов, что наиболее непосредственно влияет на водоносные горизонты.
Además, su efecto tiene un carácter más directo por cuanto no son empresas anónimas,
Помимо этого, ее воздействие имеет более непосредственный характер, поскольку они являются не анонимными компаниями, а чаще всего соседями,
dijeron que creían que Argelia debía desempeñar un papel más directo en la búsqueda de una solución.
сообщив, что, по их мнению, последний должен играть более непосредственную роль в поиске решения.
Algunos de éstos tal vez deban desempeñar un papel más directo que otros en las cuestiones relacionadas con el cambio climático.
Некоторые из них могут принять более непосредственное участие в решении проблем изменения климата, чем другие.
los Andes se ha puesto un interés más directo en estas cuestiones que en los programas tradicionales del UNICEF.
Амазонке и Андах имели более непосредственный упор на эти вопросы, чем традиционные программы ЮНИСЕФ.
los ciudadanos se organizan para desempeñar un papel más directo en el socorro y la rehabilitación a largo plazo.
граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации.
Al mismo tiempo, sus actividades solían tener un influjo más directo en las vidas e ingresos de la población de esos países.
Вместе с тем их деятельность часто оказывает более непосредственное влияние на условия жизни и доходы населения в этих странах.
El Sr. Flinterman dice que el párrafo debería enmendarse para que el mensaje resultara más directo y accesible a todos los lectores.
Г-н Флинтерман говорит, что этот пункт следует видоизменить, чтобы сделать его посыл более прямым и доступным для всех читателей.
Los oradores señalaron que consideraban que ese tipo de actos facilitaría un acceso más directo de los observadores a los ministros
Выступавшие отметили, что, с их точки зрения, такие совещания позволят наблюдателям получить более непосредственный доступ к министрам
Los gobiernos regionales y locales también desempeñan un papel fundamental, a menudo más directo, en el fomento de la educación empresarial.
Региональные и местные органы управления также играют ключевую и часто более непосредственную роль в содействии организации образования в предпринимательской сфере.
Así que en realidad lo que tenemos que volver a pensar es que quizá debería haber un mecanismo de generación de retorno mucho más directo que los impuestos.
В действительности мы должны пересмотреть механизм возврата дохода, который будет более прямым, чем налоги.
La creación del cargo de Vicesecretario General es el resultado más directo y quizá el más trascendental de las reformas hasta la fecha.
Создание канцелярии первого заместителя Генерального секретаря- это пока наиболее непосредственный результат и, возможно, самое прямое следствие реформ.
Al formular promesas de acción, las organizaciones deberían esforzarse por establecer un vínculo más directo con los llamamientos a la acción y las necesidades pertinentes de las Partes.
При представлении обязательств в отношении соответствующих действий организации должны стремиться более непосредственным образом увязывать их с соответствующими призывами к действиям и потребностями Сторон.
Una oficina del ombudsman tendría un contacto más directo con los demandantes y resultaría una primera instancia menos engorrosa.
Управление омбудсмена будет поддерживать более непосредственные контакты с заявителями и обеспечивать менее сложную процедуру рассмотрения в первой инстанции.
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas
В рамках процесса осуществления документа о стратегии Отдел наладил более непосредственные контакты с национальными статистическими управлениями
En particular, el establecimiento de un contacto más directo entre la televisión de las Naciones Unidas y las emisoras de la cuenca del Caribe beneficiaría sin duda alguna a estos países.
В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона.
La postura menos firme del Consejo de Seguridad hacia los Estados Miembros coincidió con un esfuerzo por entablar un diálogo más directo con ellos.
Более сдержанное отношение Совета Безопасности к государствам- членам совпало с усилиями по их более непосредственному вовлечению.
En los últimos seis meses, se ha conseguido que los pueblos de muchos países de Asia se den perfecta cuenta del modo más directo y brutal del significado de la mundialización.
За последние шесть месяцев процесс глобализации самым непосредственным и жестоким образом сказывается на положении населения многих стран Азии.
Es en esta área donde podemos tener el efecto más directo en los problemas humanitarios que todas las delegaciones tratan de resolver.
Именно тут мы можем самым непосредственным образом воздействовать на гуманитарные озабоченности, которые пытаются уладить все делегации.
El medio más directo de eliminar la deuda pendiente era,
Самым прямым путем к облегчению долгового бремени,
Результатов: 150, Время: 0.0735

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский