MÁS HUMANAS - перевод на Русском

более гуманные
más humanas
более человечными
más humanos
более гуманными
más humanas
más humanitarias
более гуманных
más humanas
la humanización
более гуманной
más humana
más humanitaria

Примеры использования Más humanas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de manera tal que éstos puedan entrar al milenio con más dignidad y en condiciones más humanas.
они могли вступить в новое тысячелетие с чувством большего достоинства и в более гуманных условиях.
seminario celebrado en noviembre, y espera que el diálogo iniciado dé lugar a políticas penitenciarias más humanas.
ходе семинара в сентябре, и он надеется, что начатый диалог приведет к более гуманной пенитенциарной политике.
económico y de sus leyes más humanas.
экономической системой и более гуманными законами.
a la cooperación en la búsqueda de soluciones a los problemas que afronta nuestro mundo alienta nuestra aspiración a un nuevo sistema de relaciones internacionales más humanas y justas.
сотрудничества в поисках решения проблем, стоящих перед нашим миром, поощряет наше стремление к новой системе международных отношений, которая была бы более гуманной и справедливой.
Unas Naciones Unidas más humanas, que se construyan no sobre bloques de potencias en conflicto,
Более гуманную Организацию Объединенных Наций, не опирающуюся на блоки конфликтующих держав,
de sociedades más humanas.
создания более гуманного общества.
del Ministerio de Justicia, a fin de determinar formas de hacer más humanas las condiciones de detención.
Министерства юстиции семинар для изучения способов обеспечить более гуманный режим содержания под стражей.
Para asegurar condiciones de detención más humanas y mejores de los detenidos, se ha reformado la Ley de prisión provisional a
В целях гуманизации и улучшения условий содержания арестованных лиц в Закон" О предварительном заключении" вносились изменения,
Ellas son más amables Más razonables Más humanas que el hombre.
они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами.
trata de la necesidad de desarrollar alternativas más humanas y viables.
применение наземных мин и необходимости разрабатывать более гуманные и подходящие альтернативы.
presionen a Israel a fin de que mantenga en condiciones sanitarias más humanas a los prisioneros sirios detenidos en sus cárceles.
оказать давление на Израиль, чтобы он обеспечил сирийским заключенным в израильских тюрьмах более гуманные условия содержания.
la solidaridad vinculadas al establecimiento de relaciones más justas entre los Estados y relaciones más humanas entre las personas.
осознания идей братства и солидарности, связанных с установлением более справедливых отношений между государствами и более гуманных отношений между людьми.
no de otras alternativas más humanas; y justificar el uso de un método particular de ejecución.
устанавливать отсутствие более гуманных имеющихся альтернатив; и обосновывать использование того или иного конкретного метода казни.
En marzo de 2001 se introdujeron enmiendas en este capítulo por las que se garantizan a los reclusos unas condiciones más humanas en el cumplimiento de sus penas incremento de las sumas que pueden gastar en la compra de comida
В нормы этой статьи в марте 2001 года были внесены изменения, обеспечившие дальнейшую гуманизацию условий отбывания наказания воспитанников увеличение сумм, которые могут расходоваться
Aunque su propuesta parezca sorprendente, la oradora insta al Gobierno de Rwanda a que pida asistencia a la comunidad internacional para construir nuevas cárceles donde se aloje en condiciones más humanas al gran número de personas que están en espera de juicio, muchas de ellas niños.
Хотя ее предложение может показаться неожиданным, она настоятельно рекомендует правительству обратиться за международной помощью на строительство новых тюрем, с тем чтобы содержать большое число лиц, ожидающих судебного разбирательства, многие из которых- дети, в более человеческих условиях.
procede, se debería renegociar la parte restante fijando para ella condiciones más justas y más humanas.
по возможности пересмотреть оставшуюся часть долга и установить более справедливые и более гуманные условия ее погашения.
el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja para que presionen a Israel a fin de que mantenga en condiciones sanitarias más humanas a los prisioneros sirios detenidos en sus cárceles.
Председателю Международного комитета Красного Креста с просьбой оказать давление на Израиль, с тем чтобы обеспечить более гуманные медико-санитарные условия для сирийских заключенных, содержащихся в его тюрьмах.
el Presidente del CICR para que presionen a Israel a fin de que mantenga en condiciones sanitarias más humanas a los prisioneros sirios detenidos en sus cárceles.
Председателю МККК оказать давление на Израиль, с тем чтобы обеспечить содержание сирийских заключенных, находящихся в тюрьмах, в более гуманных условиях.
el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja de que presionaran a Israel para que mantuviera en condiciones sanitarias más humanas a los prisioneros sirios detenidos en sus cárceles.
Председателю Международного комитета Красного Креста с просьбой оказать давление на Израиль с тем, чтобы обеспечить в израильских тюрьмах более гуманные медико-санитарные условия содержания сирийских заключенных.
además, a renegociar la parte restante fijando para ella condiciones más justas y más humanas.
пересмотреть оставшуюся часть долга и установить более справедливые и более гуманные условия ее выплаты.
Результатов: 55, Время: 0.0626

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский