MÁS INMEDIATO - перевод на Русском

более непосредственный
más directo
más inmediato
más directamente
ближайшей
corto
más cercana
próximo
inmediato
más próxima
breve
более оперативную
más rápido
más ágil
más inmediato
наиболее непосредственным
más directamente
más inmediata
más directo
более быструю
más rápida
con mayor rapidez
más inmediato
наиболее насущной
más urgente
más acuciante
más apremiante
más inmediato

Примеры использования Más inmediato на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
con pocos recursos, puedan tener un efecto directo y más inmediato en la reducción de la pobreza, la creación de empleo
от выполнения которых при ограниченных ресурсах можно получить прямую и более оперативную отдачу в плане уменьшения масштабов нищеты,
aquellos cuyo rendimiento fuera más inmediato se financiarían mediante préstamos.
дающие более быструю отдачу,-- за счет займов.
sociedades que cuentan con instituciones del estado de derecho bien organizadas, ya que pueden proporcionar un punto de recurso inicial más inmediato, accesible, asequible y adaptable.
с четко функционирующими институтами правового государства, где они могут предоставить более быструю, доступную и легко адаптируемую возможность первоначального обращения.
El acopio, la recuperación y la destrucción de refrigerantes de todo tipo representa el método más inmediato y eficaz en función de los costos para mitigar los efectos de las liberaciones de los bancos en el medio ambiente;
Сбор, рекуперация и уничтожение хладагентов всех типов представляют собой наиболее непосредственный и рентабельный метод смягчения воздействия на климат от высвобождения банков;
Aprovechando una base sólida de suscriptores, este servicio proporciona un acceso más inmediato y fácil para el usuario a las oportunidades comerciales generadas por el sistema de las Naciones Unidas, el Banco Mundial,
При широкой сети подписчиков эта услуга позволяет получить более быстрый и удобный для пользователей доступ к возможностям в сфере предпринимательства, предоставляемым системой Организации Объединенных Наций,
Por consiguiente, el Fondo se concentrará en las actividades que tengan un efecto directo y más inmediato en la mitigación de la pobreza, la generación de empleos
Таким образом, Фонд будет уделять основное внимание мероприятиям, оказывающим прямое и более оперативное воздействие на смягчение остроты проблемы нищеты,
14 años que están expuestas a factores de riesgo en su entorno más inmediato, y alentarlas a evitar problemas.
поддержке девочкам в возрасте 10- 14 лет, которые подвержены факторам риска со стороны своего ближайшего окружения, и в обеспечении их безопасности.
quizá sean necesarias también medidas eficaces en un futuro más inmediato.
необ- ходимо также обеспечить принятие эффективных мер в ближайшем будущем.
Nuestro objetivo más inmediato debe hallarse en la esfera de las armas convencionales,
Наша самая непосредственная цель должна быть в области обычных вооружений:
el futuro más inmediato y, por otra, el período ulterior al TPCE
с одной стороны, более близкое будущее, а с другой- период после заключения ДВЗИ,
Si las metas finales de China incluyen la internacionalización del renminbi, su objetivo más inmediato, impulsado en parte por los aranceles o sanciones estadounidenses impuestas a China y a otros países,
Если конечные цели Китая включают интернационализацию женьминьби, то его более насущной задачей, отчасти продиктованной тарифами или санкциями США в отношении Китая
En un plano más inmediato nos preocupa el problema de la capacidad de respuesta rápida en la fase inicial de la emergencia. Se trata de un momento crítico, sin duda.
На более близком нам уровне мы считаем себя обязанными откликнуться на проблему обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе чрезвычайной ситуации, ибо это, безусловно, самый важный период.
Para las pacíficas democracias de la CARICOM, el símbolo más inmediato y acuciante de sufrimiento humano es la trágica situación del pueblo de Haití,
Для мирных демократических государств Карибского сообщества наиболее близким и ярким символом человеческих страданий является трагическая ситуация народа Гаити,
Nuestro apoyo a los programas dirigidos a eliminar, reducir o atenuar la amenaza de las minas terrestres es lo que brinda un carácter más inmediato, sustancial y práctico al compromiso de Australia de librar al mundo de las minas terrestres.
Приверженность Австралии цели избавления планеты от наземных мин находит свое самое непосредственное, существенное и практическое выражение в нашей поддержке программ, направленных на ликвидацию и уменьшение масштабов и остроты угрозы, происходящей от наземных мин.
Los múltiples y diversos desafíos que plantea- a los que no pueden hacer frente con éxito los Estados nacionales por cuenta propia- constituyen el motivo más inmediato y obvio para el fortalecimiento de la cooperación multilateral.
Многообразные задачи, которые она ставит, задачи, которые государства не могут успешно решать только собственными силами, самым непосредственным и очевидным образом свидетельствуют о необходимости укрепления многостороннего сотрудничества.
cabe señalar que se requiere un compromiso mayor y más inmediato.
нужно еще более значительное и более краткосрочное обязательство.
que es el aspecto más inmediato de las complejas cuestiones relacionadas con la aplicación.
что является одним из самых неотложных аспектов сложных проблем, связанных с реализацией достигнутых договоренностей.
De interés más inmediato y directo para Trinidad y Tabago, así como para otros pequeños países insulares de ingresos medios situados en una posición similar a la nuestra, son las desigualdades inherentes en las estructuras económicas internacionales asimétricas existentes
Для Тринидада и Тобаго, а также находящихся в схожем положении малых островных государств со средним уровнем доходов, более непосредственный и прямой интерес представляет проблема несправедливости существующих ассиметричных международных экономических структур
El modo más inmediato y práctico en que la Autoridad ha comenzado a desempeñar las funciones que la Convención le asigna,
Наиболее непосредственным и практическим выражением начала осуществления Органом своих обязанностей по Конвенции
Además, el INSTRAW tendría un acceso más inmediato a las instituciones y universidades que realizan investigaciones sobre la mujer en todo el mundo,
МУНИУЖ будет иметь также более непосредственный доступ к различным организациям и университетам, занимающимся исследованиями по
Результатов: 63, Время: 0.0813

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский